Ещё в середине марта предлагала ребятам обратить на неё внимание. После того, как они сказали, что такую слишком уж заезженную композицию играть не хотят, я отступила, поняла - не время. Знала, что тематика там сложная и не была уверена, потяну ли.
«Zombie» — песня-протест ирландской рок-группы The Cranberries, вышла в рамках альбома No Need to Argue в 1994 году. Является одной из самых популярных песен группы. Занимала высшую ступень в национальных музыкальных чартах Австралии, Франции, Германии, Бельгии. В 1993 году в британском городе Уоррингтон (Англия) прозвучали два взрыва от заложенных бомб. Теракты организовали боевики ИРА (Ирландской республиканской армии). В результате акции были убиты два мальчика, Джонатан Болл и Тим Пэрри, и пострадали другие люди. Песня была написана в ответ на смерть этих двух мальчиков. Событие потрясло солистку "The Cranberries" Долорес О’Риордан , когда группа находилась на гастролях в Великобритании. Во время этого тура она написала песню "Zombie" и посвятила ее погибшим ребятам. По мнению Долорес О’Риордан, зомби — это и есть члены ИРА, в результате действий которых на тот свет уходят ни в чём не повинные люди.
Но я всё равно к ней пришла. Не без помощи известного в профессиональных кругах переводчика Сергея Иткулова. Я давно с ним дружески общаюсь, высылаю свои переводы и советуюсь. Так совпало, что после разговора с ребятами о Зомби, Сергей 17-го марта спросил меня в сообщении про эту песню, мол не думала ли о переводе? Я ответила, что рассматривали вероятность этого. А 19 марта, после выступления 18.03.2018г. в кафе "Беседка", Сергей написал, что делает перевод и хочет подарить его мне. Я сразу предупредила о подводных камнях перевода, связанных с особенностями вокала Долорес. Перевод Сергей сделал и прислал, но подарок по размеру не подошёл, увы и ах. Я написала, что текст не возьму. Мы немного подискутировали о правильности-неправильности его текста. Далее, как мне казалось, я подвела жирную черту под этой полемикой написав:"Есть немало причин, чтоб не брать чужие тексты (даже если их дарят от чистого сердца): 1. Когда над ними работаю сама, проверяю на удобство артикуляции при исполнении. В идеале стараюсь попасть в те звуки, которые поются протяжно. 2. Не смогу петь чужой текст и не упоминать, кем он написан (дело чести). Даже если этот человек полностью отказывается от своих прав на интеллектуальную собственность. 3.Работа над литературными эквиритмическими переводами - это кайф для меня, каждый раз, когда выходит удачно перефразировать, я испытываю ни с чем не сравнимый восторг, подъём, понимание того, что Бог мне дал способности, чтоб порадовать многих людей и это только моя сфера ответственности и источник для новых удач. Вот такие есть у меня заморочки, касаемо нашей с тобой ситуации. А! И последнее. Зомби я вообще, скорее всего, переводить не стану. Мне всё-таки приходится считаться с музыкантами, а они эту песню считают слишком затасканной. Я могу надавить авторитетом, конечно, но зачем? Музыка из-под палки не делается, надо, чтоб у них тоже было вдохновение для творчества, придумывания аранжировок и исполнения на репах и концертах. Теперь, наверное, всё." Но нет, тема этой песни снова и снова "всплывала"... То группа Крем и Карамель у меня гостила, клипы смотрели, Зомби в том числе, то опять во время переписки с Сергеем вспоминали о песне.
2-го октября я наконец-то решилась исполнить давнюю хотелку свою. Сочинила стихи, скинула в сообщении мужу и Кириллу - получила одобрение. На ближайшей репетиции спела - Саше тоже понравилось. Теперь надо было продумать две очень важные вещи: как играть и как петь. То, что сделали Саша и Кирилл с музыкальной составляющей, мне представляется грандиозным. Что касаемо вокала, я решила даже не пытаться повторять манеру Долорес. Такой вокал у меня будет звучать неорганично и неестественно, гораздо интереснее привнести своё "прочтение" исполнения. Попробовала не "заикаться", а плавно тянуть чередуя эти ноты в конце - получается похоже на сирену. И это
очень подходит к тревожному настроению композиции. Саша мой мурашками покрывается - именно такой реакции я с ребятами и добивалась.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1
Зомби
Ребёнка уносят молча,
Он жертвой стал невольно
Все забыли, что счастье мира
Слезинки не достойно
Имя Зло дам вам я
Не моя вы семья
Этот бой в голове не стихает
Пистолеты и бомбы
Нам гибель сулят
А тела наши танками давят.
Рыщут зомби, в голове
В голове, в голове, в голове
Рыщут зомби в голове
В голове, в голове, в голове
И снова мать горюет,
Сердце плачет кровью.
Мы молчим, ведь пока не стало
Это нашей болью.
А истории ход
По спирали идёт
Войны новые жизни уносят.
Со снарядами танки
Нам гибель сулят,
Автоматы ряды наши косят.
Рыщут зомби, в голове
В голове, в голове, в голове
рыщут зомби в голове
В голове, в голове, в голове