ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНО!!!(ПРОДОЛЖЕНИЕ).
А теперь можно и посмотреть, что же оставили от этого слова и его смысла на сегодняшний день. В "РАССКАЗАХ О ЯЗЫКЕ" мы много внимания уделяем тому, что все реформы языка приходили и накапливались в течение всего тысячелетия как упрощения с ЗАПАДА. Так было и когда африканские орды именно с Запада вырвались на малоазиатские просторы. Так было и позднее, когда на естественные народы понесли "прогресс" и "цивилизацию" армия Александра Македонского, затем римские легионы, а потом христианизированная Европа. Отсюда сложился символизм Запада как "упаднического" ("за+падать").
Так и продолжается с древних времен по сей день. Постоянно "прогресс" и "просвещение" "цивилизации" нам несет Запад. Но несет каким-то странным образом - через упрощение всего живого и внедрение техники. Точно так же происходит и с ЯЗЫКОМ. Все современные языки - это следствие упрощения древнего ЯЗЫКА. Это нужно было много веков постараться, выстригать мечом и выжигать огнем все здравое, чтобы КУЛЬТ СМЕРТИ, КУЛЬТ РАЗЛОЖЕНИЯ, КУЛЬТ ЗАПАДЕНИЯ стал для современной цивилизации доминирующей "нормой".
...О тысячелетнем разрушении русского языка и русской письменности, начиная с Кирилла и Мефодия, мы уже говорили. А сейчас просто посмотрим на ТЕХНОЛОГИЮ РАЗРУШЕНИЯ ЯЗЫКА на простых примерах. Это очень легко сделать. Достаточно заглянуть в толковый словарь (например, Словарь Ожегова). И посмотреть на то, ЧТО ОСТАЛОСЬ!
Первое, что бросается в глаза при взгляде на все современные словари, включая и упомянутый словарь Даля, это абстрактное по смыслу, но технологичное по форме выстраивание слов по алфавитному порядку, в отрыве от непосредственной, настоящей жизни людей, а не по значению и смыслу. Западный подход - технически - уравнял все слова. Теперь весь порядок слов в жизни людей или их образование может начинаться не с Лада, а с какого-нибудь "абажура" или "абракадабры".
Второе, что мы имеем в результате такого подхода, это объявление всех слов и значений, труднопонимаемых и малоупотребительных среди необразованного населения, или устаревшими, или примитивными поверьями, или же придание им других значений (через искусственно произвольные определения), искажая прежние, вытекающие из смысла звукосочетания. В результате мы имеем дело с явно идеологической экспансией западной методологии. Все "цивилизованное" имеет определенную "логическую решетку" миропонимания, основанное на произвольно принятых простых принципах, к которым подстраивают восприятие людей с малолетства в ходе воспитания, чтобы это воспринималось как "естественное" и "очевидное" (при этом даже вопроса не ставится, кто же организовал таким образом, а не иначе сами "очи"). А все остальное заведомо объявляется "примитивным", "ненаучным", "чуждым прогрессу", "помехой на пути к счастливому будущему народов". Как будто нарочно поставлена цель уничтожения всего местного и привнесения вместо родного чуждого, "логичного" и "просто понятного".
Третье, с чем мы сталкиваемся, - это абстрактность западной методики, оторванность от корней, искусственность логических конструкций. С этими явлениями можно было столкнуться и в Словаре Даля, но там мы уделили больше внимания тому, чтобы упоминать больше о первоначальных смыслах. Да и в текстах Даля для этого больше возможностей и данных. Со словарями ХХ века ситуация уже намного непригляднее. Однако перейдем к примерам.
Эти выводы сделаны не из желания как-то принизить значение "ЗАПАДНОГО" культа. Мы постарались сделать как бы нейтральные, как бы общие и как бы предварительные выводы. У нас нет желания заниматься "очернительством". Но любой, кто всерьез и глубоко начнет изучать глобальные процессы изменения ЯЗЫКА и КУЛЬТУРЫ, желая разобраться в действительном положении вещей, придет к еще более суровым выводам не в пользу Запада. Если, конечно, занимается настоящим исследованием, а не формальным изучением фальшивых источников.
Итак
* * *
Смотрим в современный словарь: "ЛАД 1, а (у), о ладе, в ладу, мн. ы, ов, м. (разг.). 1. чаще ед. Согласие, мир, порядок. Нет ладу в семье. В ладу или в ладах с кем-чемн. (в полном согласии, в дружеских отношениях). Жить в ладу с кемн. Он с ним не в ладах. Ум с сердцем не в ладу у когон. (о том, кто разумом понимает одно, а сердцем чувствует другое). Ученик не в ладах с математикой (перен.: не успевает по математике). 2. Образец, способ. На другой л. сделать (по-другому). На все лады (по-всякому, по-разному). o На лад (идти, пойти) (разг.) успешно. Дело пошло на лад. Ни складу ни ладу нет в чём (разг.) нет ни ясности, ни порядка (обычно о рассказе, речи)".
Точно так же, как в словаре Даля, и в современном толковом словаре приходится искать нужное через перекрестные ссылки друг на друга, без раскрытия сути. "Лад" - это, как видим, "согласие, мир, порядок, способ", а дальше, видимо, нужно смотреть словарные определения на "согласие", на "мир", на "способ" и т.д. Но стоит заглянуть на "согласие", так обнаруживается в одном из многих значений более подходящее к случаю "Соразмерность, стройность, гармония" (потому что не может быть, наверное, близко к "ладу" значение вроде "Разрешение, утвердительный ответ на просьбу"). Смотрим на "соразмерность" и находим "Соответствующий какой-н. мере", или "Правильный в соотношении своих размеров, частей, в своём строении, пропорциональный". Вы поняли смысл слова "ЛАД"? Куда будем смотреть дальше? На "мир"? На все 10 значений этого слова? Или выберем что-то подходящее, где встречается обратная ссылка, типа: "Согласие, отсутствие вражды, ссоры, войны"? Вот так и будем ходить кругами, от статьи к статье. По словарю, составленному согласно субъективному мнению и мировоззрению составителя, с убеждениями, данными ему при его воспитании и обучении в семье, школе и т.д. Если у вас есть время, поэкспериментируйте.
Это очень любопытное занятие, вроде головоломки, - искать смыслы в бессмысленных словарях! Вспомните, мы говорили, что они, словари, созданы для этого, повторяем, для обессмысливания слов. В словарях словам дают ТОЛКОВАНИЯ (определения), вместо раскрытия исконных смыслов и их места в речевом и жизненном строе людей. Поэтому и словари такие называются "толковыми", хотя вернее было бы их назвать "толковательными" или "бестолковыми". Но что делать, люди такие сентиментальные и сейчас уже безграмотные (без грамоты!), что часто видят хорошее там, где оно и не ночевало!
Как ни грустно признать, но в толковых словарях остались только рожки да ножки от прежнего "ЛАДА". Нам говорят, согласен? - Нужно отвечать, да! Вот это твое "согласие" и есть "образец", то бишь "лад". Понятно?! Только это и напрашивается после прочтения в словаре "толкования" слова "лад". И дальше уже нет желания читать словарь.
... Правда, есть еще одно "параллельное" слово, которое пишется так же (это такие вот теоретические изыски современного языкознания и составителей словарей, наверное, чтобы пуще запутывать людей, не состоящих в "цехе" филологов): "ЛАД 2, а, мн. ы, ов, м. (спец.). 1. Строй музыкального произведения, сочетания звуков и созвучий. 2. мн. Поперечное деление на грифе струнного инструмента. 3. мн. Клавиши гармоники, струнного, духового инструмента. Перебирать лады. o В лад (разг.) стройно, в соответствии с чемн. Петь в лад. В лад с кем-чем, в знач. предлога с тв. п. (разг.) как ктон., совместно, не расходясь с кем-чемн. Действовать в лад с напарником. | прил. ладовый, ая, ое". Таким образом, нам предлагается видеть "лад" в овеществленном виде, в звуке и инструменте. И на этом спасибо. Это близко к правде. И наглядно! Если бы не было у нас музыкальных инструментов, то и эти "толкования" воспринимались бы, наверное, так же абстрактно, как и предыдущие. Хотя хочется спросить, почему и на каком основании языковеды разделили одно слово на два слова? Что они хотели сказать?
Никакого, понимаете ли, у языковедов нет "язычества"! Какие же они в этом случае языковеды? А нет, потому что им внушили, что "язычество" и "язык" - это разные вещи. Язычество много столетий преследовалось, и даже само слово сделалось ругательным. Но ведь только сумасшедшим можно доказывать, что "язычество" и "язык" не связаны между собой, что "язык" не составляет основу "язычества". Ведь как сегодня принято открещиваться от всего "языческого", вместе с языком, как от какой-то "нечистой силы". Такое вот суеверие, как признак лояльности непонятно к чему и бездумное смирение перед написанным в словаре. Кто и зачем написал, даже не спрашивается. И даже не хотят задуматься и сопоставить кое-что: что у нас "язык" и "слово", то в древнегреческом всем известный "логос". Похоже, переводчики много чего напутали: за отдельными буквами много смыслов пропустили (или их заставили "пропустить").
Все исконное, изначальное, природное повычеркивали, сделали "ругательным". Искаженным. Даже "ЛАДА, ы, м. и ж. В народный поэзии: возлюбленный, возлюбленная. | ласк. ладушка, и, м. и ж". Абстрактно так выходит у них, "в народной" и просто "поэзии", и к жизни людей серьезного отношения, оказывается, не имеет. Именно это нам и хотели сказать составители словаря. Наверное, у этих несчастных лингвистов не было славных героических предков, живших согласно "Ладу", и по наследству им, любимым детям любимыми родителями, ничего не рассказывали. Поэтому у них нет того, что называется "памятью рода" (именно всего Рода!) и "родовой памятью" (личной памятью о своем Роде). Поэтому и пишут в словарях абракадабру наукообразную, хотя сами считают это "наукой". И непонятно, кто их научил тому, о чем они в словаре понаписали? Почему они решили так опорочить своих славных предков? На "Западе" что ли подсказали? Или придумали, потому что родители и деды, кроме страшилок о жестоком обращении с ними, каких-то неведомых сил, не могли ничего рассказать? Много возникает вопросов, а ответов толковых нет.
Никто и не сказал, что Лад и Лада - это не красивые ласкательные прозвища, не имеющие особого значения, или должности такие, что Лад и Лада - это разумные человеки, богатыри, посвященные в великие знания. Поэтому и обожествлялись они позднее и трактовались как бог или богиня "любви".
Весь словарь пересказывать сложно, и даже нецелесообразно, если учесть чрезвычайно упрощенный подход к словам. Смотришь и вычитываешь: "ЛАДИТЬ 1, с кем (разг.). Быть в ладу, жить в согласии. Л. со всеми". Только и всего. И кто же скажет бедному читателю, что есть "лад", чтобы в нем "быть"? И обязательно ли "жить в согласии" означает "быть в ладу"? Вспомните, выше, по словарю Даля, сколько разных значений было у слова "ладить"! А тут? Даже следов нет на то, что "ладить" - это главным образом соответствовать великому порядку живого Лада, поступать согласно Ладу. А Лад же - приблизительно можно сравнить с такой важной категорией жизни, которой пронизано буквально все в укладе жизни, как у древних китайцев их понятие "Дао". Кстати, Лад и Дао, они восходят к одному единому источнику Знания.
Или вот еще: "ЛАДИТЬСЯ . 1. (1 и 2 л. не употр.). Удаваться, идти на лад (разг.). Дело не ладится. 2. Стараться, пытаться (прост. и обл.). Л. пойти в ученики. Л. помочь. 3. Сговариваться о каком-н. деле, покупке (прост. и обл.). Л. о цене. | сов. наладиться, (к 1 и 2 знач.) и сладиться (к 1 и 3 знач.)". Составитель словаря, согласно полученному им образованию, убежден, что "идти на лад" и "удаваться" - это одно и то же, и сводится к понятию "ладиться". Примерно так же обстоит дело и с другими значениями. И теперь десятки лет и больше мнение этого филолога будет навязываться всем в качестве нормы. Это напоминает целенаправленное распространение заразы. И после этого можно говорить, что словари чему-то учат? ...
... Так же выходит и со словом "НАЛАДИТЬ, что. 1. Привести в рабочее состояние, отрегулировать, сделать пригодным для пользования. Н. станок. 2. Устроить, организовать. Н. производство запасных частей. Н. дело. 3. Настроить на нужный лад (музыкальный инструмент) (разг.). Н. балалайку". Из трех значений, которые предлагаются читателю, к первичному, по смыслу, более близко только третье значение. Но преимущественно используется и рекомендуется использовать это слово только в отношении станков и производства. В общем, нам предлагается с русским языком проделать то же самое, что и с английским - технизировать. Поэтому производные "технические" значения от слова "Лад" - центрального понятия естественной "цивилизации" нашей земли - нам навязываются в качестве ведущих и основных. Вот в этом и состоит роль и значение словарей, которые не учтены были при составлении самых первых из них. Потому что самые первые "словари" составлялись как протезы для инвалидов или тренажер для начинающих, как приблизительные "путеводители" по языку, как примитивные "разговорники", не претендующие на исчерпывающие данные о языке и культуре. И составлялись не для исконно населяющих и выросших на этой земле, а в качестве некого простого "разговорника" - для иноземных "миссионеров", несущих сюда "технокультуру". Никто тогда и не думал, что такие простые вещи станут для далеких потомков основным источником знаний о языке.
До этого, знаете ли, надо было еще опуститься, параллельно приобретая агрессивные качества для социального приспособления и выживания. И теперь потомки древних богатырей учат свой родной язык как иностранный - по непомерно раздутым по количеству страниц и запутанным по значению слов словарям и далеким от жизни языка учебникам. Для большинства родителей "нормально" подсовывать своим детям эти учебники и словари, хотя им самим так и не удалось разобраться в "премудростях" этих учебников и научиться без ошибок писать. Думают, что их дети разберутся, или вообще ничего не думают? Странно, правда? В живой природе родители с детьми так не поступают, такое возможно только в искусственной среде с искусственными ритуалами.
Преподаватели языка, похоже, самые консервативные в мире "посредники", не отвечающие за то, что они делают. Языка они, как выясняется в беседах, чаще всего толком не знают, как не знают и истории языка, но считают своим долгом перед начальством и какой-то там преподавательской совестью внушить детям это свое "незнание" вместе с чьими-то догадками в учебнике. Ведь они сами учились кое-как и дипломы получали кое-как. Им самим ничего толком не передавали или явно перевирали данные. И на маленькую зарплату, нервничая перед чувствительными детьми (вдруг зарплаты до конца месяца не хватит) и ругая их за бестолковость (хотя это они такие бестолковые надзиратели, не умеющие увлекательно открывать детям глубины языка), строят из себя представителей власти, обязанных "воспитать" детей, как требуют "методики".
А языковеды (особенно молодые) тем временем рвутся в дискуссии по поводу языка: у них, по молодости, гипотез много в горячих головах! Но, видите ли, с ними нужно (как показывает наша почта) разговаривать согласно парадигме тех понятий, которые они выучили на филологическом факультете, и тех теорий и гипотез, которые бытовали там же. Как будто они имеют какое-то отношение к языковой реальности и истории. С ними, выходит, не о чем говорить, они страшно далеки от живого языка. И не доросли до знаний. Между целыми библиотеками информации и настоящими знаниями огромная разница. И выслушивать "вечных студентов", занятых самообразованием и не приносящих реальной пользы Миру, бывает некогда. Администраторы же по ведомству языка, занимающиеся всякими реформами, вообще непонятно откуда берутся и на чем учатся. Хотя понятно, что они иногда вырастают оттуда же, из филологических факультетов. Это такой круговорот науки в науке, вне всякой связи с реальным языком.
Далее мы не будем столь подробно останавливаться на словарях и словарных значениях слов. Наверное, уже "наелись" даже на наших примерах. Просто, в данном случае это было оправдано тем, что нужно было увидеть механизм разрушения языка стараниями всех вовлеченных, от простого неграмотного гражданина до ученых языковедов.
Чем же мы можем гордиться в таких бестолковых "толковых" словарях? Что можем узнать? Вот пример: "ЛАДЬЯ, и, род. мн. дей, ж. 1. Лодка, парусное судно (устар. и обл.).2. В шахматах: фигура в форме башни, тура. | прил. ладейный, ая, ое. Ладейная мачта. Ладейное окончание партии". Вот опять нас направляют "по кругу": чтобы понять, что есть ладья, нужно найти слово "лодка". Итак, ищем и находим слово: "ЛОДКА, и, ж. 1. Небольшое, обычно гребное судно. Кататься на лодке. Двухвёсельная л. Парусная л. Моторная л. Надувная л. 2. Название нек-рых видов военных судов. Канонерская л. Подводная л. (боевой корабль, способный совершать плавание в подводном и надводном положении)".
Вот теперь смотрите. Ни слова о буквах, о смыслах, об истории понятия, откуда это слово и с какими смыслами пришло, что оно вообще обозначало в жизни предков, а затем их потомков. Дается слову просто какое-то определение, как в терминологических справочниках, и это называется толкованием слова (в свое время мы еще подойдем к слову "толк" и "толковать" и увидим, насколько нынешние "толковые" словари далеки от толкования). Слово в современных словарях определяется (о-предел), ему дают круг употребления, как бы присваивают технически "идентификационный" знак, значение. В этом смысле и с таким "научным" подходом - технически - любому слову можно дать любое определение или "ярлык". Пожалуйста, перепутайте их, как в лото, и состыкуйте в произвольном порядке любое слово с любым значением. Технически, суть не изменится. Заучите по-новому в школе и разговаривайте по-новому!
Давно бы так сделали, да пока из людей "компьютеры" не получаются. В людях, помимо "технического" параметра, есть еще "природный", с которым вот уже тысячелетия никак не удается справиться и все время приходится подстраиваться под него, под естество. Так вот, согласно этому "естественному" параметру, слова изначально идут со своими природными смыслами, как и наши руки-ноги, глаза-уши, смыслами, которые современными словарями максимально игнорируются поколение за поколением. Теперь чтобы узнать, что такое "лодка", нужно по другой букве искать слово "судно", а про "ладью" уже благополучно при этом забыли, пока думали про "лодку". Что-то люди слишком привыкли находиться в этом, мягко выражаясь, "бедламе", которую они сами же бестолково создают и поддерживают своими маленькими умишками, неспособными держать в голове более одной короткой мысли одновременно. Этот "произвол" и "беспорядок" недомыслия наблюдается во всем, от быта до науки, когда концы с концами не сходятся и получается как в поговорке "закон, что дышло, куда повернул, туда и вышло", способствует неуклонной деградации населения дальше. Информация, куда ни ткни, не имеет основания (ни начала, ни конца), оказывается набором гипотез, подвешенных в воздухе, без привязки к настоящим незыблемым Знаниям о Жизни, Человеке, Разуме, Вселенной┘
...Из "толкового" словаря мы, таким образом, узнали только о "технических" достижениях, что бывают разные лодки, но не узнали, что есть слово "ЛОДКА"! Объясняли нам, объясняли, но так ничего и не объяснили. Или не знали, или делали вид, что объясняют, козыряя при этом для пущей важности научными званиями? И теперь эти "умники" будут смотреть на нас, таких "непонятливых", не понимающих "такие простые вещи", как "лодка", "ладья" и т.п. свысока, как на "ненормальных". "Нормальные", по их мнению, должны это, если даже не понимают, вызубрить и употребить. Потому что так положено или так принято. Но, позвольте, не эти ли умники выставили себя на весь мир огромными тиражами словарей, изданными на средства, собранными в качестве налогов с тех, кому предназначаются эти словари, в качестве "специалистов", занимающих важные должности, но ничего не объясняющих и не приносящих пользы народу, на чьем языке кормятся? Они буквально высасывают из пальца правила и методики, как следует правильно писать и говорить. Правда, обставляются они статистикой сбора информации и научными отчетами или протоколами фольклорных экспедиций "в народ". Научно снимается "срез" с того уровня испорченности языка, какого уже достигли, сопоставляется с тем уровнем испорченности, какой был, скажем, лет сто назад, по текстам того времени. Выявляется тенденция, проводится классификация или систематизация. И вот этот процесс (это "движение") запросто называется "развитием" языка. Другого ответа и быть не может в таком случае, с такой "методологией". Понимаете, язык не может "разрушаться", раз на улице "научно-технический прогресс"! Вывод один! Значит, язык "развивается! (Похожие процессы происходят в других науках, но там, думается, разберутся другие любопытствующие). Точка.
Мы сейчас нарочно не вдаемся в подробности, потому что слово "ладья" производна от "Лада", о котором мы уже сказали много. Понятно, что уже многие века назад "ладью" превратили в технический термин, а сейчас заменили еще более простым в произношении и употреблении словом "лодка". Ведь процесс технизации языка идет давно, тысячи лет, а языковеды смотрят не на язык в целом, а на отдельные темы в языке для научных работ. Выходит, хрен с ним, с языком, развивается он, или разрушается, лишь бы научные темы были для научных работников. В данном случае, задача у нас в том, чтобы увидеть, как в вопросах языка делаются технические внушения для манипуляции сознанием людей. Как "машинизируется" через язык само мышление конкретных людей. Хотя давно уже в языкознании получают "добро" преимущественно "технические" тенденции в подходе к языку.
Такими же производными словами от "Лада" являются и следующие слова: "ОЛАДЬЯ. Толстая мягкая лепёшка из пшеничной муки, изжаренная на сковороде. | уменьш. оладушек, шка, м., оладышек, шка, м., оладушка, и, ж. и оладышка, и, ж. ЛАДОНЬ. Внутренняя сторона кисти руки. Загрубелые ладони. Как на ладони (о том, что хорошо видно; совершенно ясно). В ладони хлопать, бить, ударять (то же, что в ладоши хлопать, бить, ударять).| уменьш. ладошка, и, ж. Бить, хлопать в ладошки (ударять одной ладошкой о другую). | прил. ладонный, ая, ое. Ладонная поверхность рук, пальцев. ЛАДОШИ: в ладоши хлопать (бить, ударять) 1) ударять одной ладонью о другую в знак одобрения; 2) ударять одной ладонью о другую, отбивая такт". Смотрите внимательно. Характерен тут тот же технический подход: давать словам определения, но не толкования. Смыслы, видите ли, незачем раскрывать, потому что они давно "устарели". И даже не думается, что живое не может устареть, как не может устареть рука, нога, глаза и уши. Если рука заменена искусственным манипулятором, а вместо глаз - телекамера для дистанционного управления, то это - робот. А когда у слов убраны живые смыслы, а приданы им искусственные определения, лишь отдаленно напоминающее прежние, как железный манипулятор напоминает руку, то это, извините, "термины", а не живое слово во всей его целостности и связи со всей Вселенной. И сознание, построенное на логических формулировках из таких терминов, будет уже не живым сознанием, связанным с космосом, а некой "программой" поведения в заданных рамках. Это что ли тоже не понятно тем, кто называет себя людьми и считает себя разумным?
Врачи говорят, не видя болезни, нельзя ее вылечить. Так же и тут. Не понимая, что происходит с языком, не осознавая, каким языком на каком уровне пытаемся изъясняться, нельзя научиться правильно мыслить, а значит, правильно действовать, быть здравым и здоровым, обрести силу и красоту. Скорее, неосознанность в этих вопросах обрекает людей на состояние "полумашин" (или, как чаще говорят, биороботов). И никакие их амбиции насчет того, что они "человеки" и "венцы творения", эту горькую правду не отменят: в компьютер тоже можно вложить программу, что он есть "командир роты" или "прокуратор", и это тоже есть своего рода "воспитание".
Вот почему существа, не понимающие и не осознавшие того, на каком уровне и какой частицей языка они на сегодня владеют, не могут считаться разумными и здравыми. Они сегодня и составляют фактически неуправляемое большинство населения планеты. Поэтому и происходят неразумные процессы в планетарном масштабе. И сколько это ни называй "прогрессом", на самом деле, как давно известно, "прогрессирует" пока что только техника. А люди при этом деградируют, становятся все более примитивными и больными. Люди не понимают, что неорганическая техника "органически" выросла из них самих, как компенсация утрачиваемых живых свойств разумного существа. А что правительства разных стран? Так они ничего уже не в состоянии изменить. Слишком поздно. Они же теперь лишь временные "регулировщики" на перекрестке движения народов, регулировщики, демократически или тоталитарно сменяющие друг друга через короткие промежутки времени, как часовые на посту, при этом так и не поняв глобальные процессы на планете. Они не владеют ситуацией и не контролируют события, растянутые на века.
...Помните, мы вам вначале уже говорили об уровнях смыслов, нисходящих от высокого "Лада"? Не повышая уровня своего сознания и не развивая интеллектуальные способности, люди не в состоянии будут понимать и чувствовать "Лад". В неразвитом состоянии, они так и будут рассуждать о "Ладе" на уровне словарного определения (и их можно понять, ведь это элементарная физика, "оптика" явлений: с неразвитого уровня способностей больше не видно).
Ниже "Лада", едва угадываемое неразвитым сознанием", находится смысл "Клад". Если нет словаря под рукой, напоминаем современное определение (или значение) этого слова: "КЛАД, а, м. 1. Зарытые, спрятанные где-н. ценности. Найти к. 2. перен. Нечто очень ценное, содержащее в себе много достоинств (разг.). Эта книга для меня клад. Не работник, а клад. o Рудный клад (спец.) залежи руды". Клад изначально имел смысл "сформулированного Лада", некого свода мудрости, по которой строится Жизнь счастливая и разумная. И Клад действительно представлял огромную ценность. И сейчас все мудрые учения и умные книги, повествующие о приключениях в поисках сокровищ, в поисках кладов, имеют в виду под словом "Клад" именно мудрость, Знание Лада и Путь к Ладу (поэтому: "к+Лад"). Мораль этих повестей такова, что под сокровищами или под кладом, в конце концов, имеется в виду Знание или Мудрость. И только в последние века, по мере упрощения сознания и смены шкалы ценностей в общественном сознании, под "кладом" стали подразумевать то, что зафиксировали составители словарей из просторечия простых людей, не вдаваясь в исторические процессы движения мыслей и движения народов. Узость специализации влечет за собой и узость мысли. Что же с них возьмешь с этих служивых, писарю писарево! Больше и сказать про них нечего...
Но даже сформулированное в словах "Лад", представленное в "Кладе", - это еще только Знание, а не реальный мир вещей и отношений. До них, вещей и отношений, надо спускаться еще ниже. И вот тут их можно уже уловить в конкретике даже неразвитыми способностями ума: если в отношении "Лада" и "Клада" люди в основном фантазируют и почти не понимают того, что говорится о них, то все уже могут представить, что заключено, например, в словах: "Уклад", "Склад" и "класть"┘ Потому что это еще более низкий, более "материальный" уровень. Отличие в том, что раньше определенный "Уклад" жизни строился согласно "Ладу" и "Кладу". А теперь всяческие "уклады" изобретаются произвольно, вне связи с естеством Лада, и получаются всякие разные, одинаково безысходные и безобразные, рано или поздно приводящие к кризису. Поэтому люди и живут так плохо и болезненно. Они пытаются организовать жизнь "логически" "правильно", но не согласно Ладу, не согласно естеству Природы, естеству Вселенной. Вот и получается не только глупо, но и больно. Отсюда и мучения, беды и море горя.
Под "Укладом" сегодня представляют следующее (из словаря): "УКЛАД, а, м. Установившийся порядок, сложившееся устройство (общественной жизни, быта). Экономический, хозяйственный уклад. Уклад жизни, семьи". Вот вам и очередное служебное или техническое определение. Даже намека нет на связь и непосредственную производность этого слова от слов "Клад" и "Лад". Зачем? Это же мешает технизации мысли и роботизации людей! Между прочим, это писали титулованные языковеды. А "Уклад" прежде имел смысл только в одном значении, значении соответствия сложившегося порядка или устройства жизни Ладу. Иначе это называлось бы не "укладом", а как-то по-другому.
Так же и со словом "Склад". Смотрим сначала в словаре: "СКЛАД 2, а (у), м. 1. Образ мыслей и привычек, характер поведения. Склад ума. Национальный склад характера. Человек особенного склада. 2. Логическая связь, стройность. Ни складу ни ладу нет в чём-н. (нет ни ясности, ни порядка; разг.)". "Образ мыслей" еще близок к первоначальному смыслу Лада, хотя и не совсем уже то, что нужно бы (см. "Со + к + Лад"). Второе значение, тоже связанное с мыслительными процессами, как-то еще допустимо. Но так уже происходит постепенное упрощение, доводящее, в конце концов, до "склада" как "хранилища материальных ценностей". Сегодня реже говорят "склад ума", но чаще - "товарный склад"! Потому что "ум" почти не имеет ценности, а вот "товар" - еще имеет! Что же вы еще ожидали в мире вещей, где и люди продаются, как вещи: или целиком, или по частям, или на время и т.д.!? Это очень любопытно, между прочим, - читать словари! Лучше, если между ними разница лет в сто. Сразу видно, насколько разрушился язык людей, а следовательно, насколько они еще больше упростились за столетие. Насколько люди стали еще более вещью и техническим средством! Полюбопытствуйте, если терпения хватит, и образования. И не станете говорить, что мы что-то выдумываем.
Разрешите еще пример. Есть глагол такой: "КЛАСТЬ; несов. 1. кого-что. Помещать в лежачем положении, а также вообще помещать куда-н., располагать где-н. К. ребёнка в коляску. К. платок в карман. К. личинки, яйца (о насекомых, самках птиц, пресмыкающихся: откладывать). К. деньги на книжку (вносить вклад). К. больного в госпиталь (для лечения). 2. что. Помещать, накладывать на поверхность чего-н. К. краски на холст. К. повязку на руку. К. резолюцию (надписывать; устар.). 3. что. Помещать, прибавлять внутрь чего-н., куда-н. К. приправу в кушанье. 4. что на что. Употреблять, назначать для какой-н. цели (разг.). К. все силы на что-н. К. на поездку неделю. 5. что. Строить из камня, кирпича. К. фундамент. К. печь. 6. что. Совершать что-н. (что обозначено существительным). К. начало чему-н. (начинать). К. конец чему-н. (прекращать). К. основание (основывать). o Класть на музыку что перелагать на музыку. Класть жизнь (голову) за кого-что отдавать жизнь за кого-что-н., жертвовать собой. Класть поклоны кланяться во время молитвы. Класть шар в лузу в бильярде: ударом кия посылать шар в лузу. | сов. положить, ожу, ожишь; оженный (к 1, 2, 3, 4 и 6 знач.) и сложить, ожу, ожишь; оженный (к 5 знач.). | сущ. кладка, и, ж. (к 5 знач.; к 1 знач.об откладывании личинок, яиц)". Вот нарочно привели почти полностью, без сокращений. Смотрите внимательно. Сколько значений уже навесили этому слову, но скажите, пожалуйста, в каком что-либо присутствует хоть намеком изначальный "Лад", в музыкальном? Так, насколько мы в таком случае далеки от живого, изначального Лада Природы?! Насколько прогрессивно стали уже простым "техническим средством", т.е. средством для техники. И вы хотите такими словами правильно мыслить, чтобы ваша мысль была здоровой? И вы хотите быть здоровыми и мудрыми - с таким сознанием (состоящим из мыслей, сформулированных приблизительно словами, имеющими произвольное техническое значение)? Так, разве это не отличается от живой мысли так же, как яблоко настоящее от муляжа? Если не чувствуется, то жаль: наверное, не с чем уже сравнивать. Все одно. А если чувствуется, то есть еще живое, которое можно исцелить
...А ведь слово "класть" связано только со словом "Клад" в живом смысле и обозначает "движение к Ладу", обозначает гармонизацию, ладность Жизни (примеры, от "класть": Кладь, Поклажа, Кладезь┘ Они связаны с Ладом одним корнем). В словаре же говорится "класть шар в лузу"! Интересно, кто в каком эмоциональном и интеллектуальном состоянии это проговаривал, а кто за ним протоколировал, чтобы потом растиражировать эту белиберду миллионными тиражами? И самое главное, при этом какой филологический ум и служебные убеждения нужно иметь, чтобы считать, что таким словарем сделал благо на просвещение народное и требовать за такой труд награду? Вот так они и стараются недообразованные узкие специалисты, не имеющие ориентиров в реальности. Для них что верх, что низ - все одно! Все измеряется от сих до сих, а остальное их не касается. Такая вот коллективная безответственность.
Ну и чтобы вовсе было вам весело от этой трагикомедии, которую на полном серьезе играют степенные дяди с титулами, приведем еще пример вдогонку такой сплошной "электрификации всей страны", извините, мы хотели сказать "технизации". Смотрите: "ПРИКЛАД 1, а, м. Часть ружья, автомата, пулемёта, служащая для упора в плечо стрелка. Бить прикладом (в рукопашном бою). | прил. прикладный, ая, ое ПРИКЛАД 2, а, м. Вспомогательный материал для швейных, обувных изделий. Портновский п. (подкладка, бортовка, пуговицы, застёжки и др.). | прил. прикладной, ая, ое и прикладочный, ая, ое".
Думаете, было ли тут когда-то что-то, связанное с "Ладом"! Да, подумать стоит. Когда-то, наверное, что-то было. А сейчас тут и не ночевало. Одна сплошная техника и материалы.
А подумать интересно. Это правда. Интересно же, что мы оставим своим детям и внукам, какой язык! Компьютерный? Или все-таки живой? И кем они будут, детки-то наши кровные и родные: биороботами, которые себя гордо будут считать "человеками разумными"? Или сообразят, что что-то не то происходит с ними. Сообразят, в отличие от своих родителей и дедов, забывших родной и живой язык?
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев