Этимология
Слово みどりпоявилось в период Хэйан, но похоже, тогда оно имело значение «молодость», «свежесть», здоровье». Считается, что оно приобрело переносное значение и стало указывать на цвет молодой зелени. Английское слово green, кстати, тоже предположительно происходит от слов со значением «трава»(grass)или «расти» (grow). Таким образом, этот цвет ассоциируется со свежестью зелени.
青 в значении «зеленый» и причины такого употребления
Существует теория, что в древнеяпонском языке традиционно было только четыре названия цветов: あか «красный», くろ «черный», しろ «белый», あを «синий». Из-за того, что отдельное слово для обозначения зеленого цвета не использовалось, в современном японском языке до сих пор для обозначения зеленого цвета употребляется слово 青, обозначающее синий, например: 青々とした葉っぱ – ярко-зеленая листва,青野菜 – зелень
青信号 –«зеленый сигнал светофора». На самом деле цвет сигнала светофора в Японии сине-зеленый – это сделано для людей с особым восприятием цвета. В старых же светофорах использовался также чистый зеленый цвет.
青二才 «новичок», «молокосос» - вероятно, переносное значение слова, обозначающего степень зрелости плода. В английском и португальском для обозначения неопытности, молодости употребляется слово «зеленый» (green, verde).
По меньшей мере в прошлом языков, не различавших четко зеленый и голубой, помимо японского, было очень много – такое явление можно увидеть в других языках «иероглифической культуры» Восточной Азии, языках Юго-Восточной Азии, Индии, Африки, языке майя и других народов Центральной и Южной Америки.
Часто языки, в которых не различаются зеленый и голубой, называют в лингвистике «языками grue» (от английских слов green и blue). В этих языках иногда также нет отдельного обозначения для черного (вместо этого употребляют слово «темный»), и такое явление особенно часто встречается в языках экваториальных народов.
Различие обозначений цветов в разных языках не имеет физических оснований, и как подчеркивает соссюровская лингвистика, в конечном счете определяется культурой. Однако носители «языков grue» живут в сравнительно теплых регионах, и потому предполагается, что хрусталик у них с годами менялся под воздействием среды, чтобы сохранить сетчатку от интенсивного воздействия ультрафиолетовых лучей, в связи с чем понизилась чувствительность глаза к коротковолновому излучению, в частности, синему. И в наше время пожилые люди перестают различать из-за глаукомы белый и желтый, синий и черный, зеленый и синий.
#特質ОсобенностиЯзыка #日本語ЯпонскийЯзык
Нет комментариев