ТАНКА ТАТИБАНА АКЭМИ 橘曙覧
(1812 – 1868г.)
* * *
_______
Как хорошо,
когда на циновку приляжешь
в хижине горной
и отдыхаешь душой
от повседневных забот.
x x x
Как хорошо,
Когда выберешь день потеплее
И дотемна
Осенью либо весною
Бродишь в окрестных горах.
x x x
Как хорошо,
когда у горячей жаровни
сладко вздремнешь,
и уже никому на свете
растолкать тебя не под силу.
x x x
Как хорошо,
Когда между делом вздремнешь
После полудня —
И проснешься от струй дождевых
В свежем и влажном саду.
x x x
Как хорошо,
когда, раздобыв у друзей
редкую книгу,
можешь потрепанный том
на первой странице открыть.
x x x
Как хорошо,
когда приготовишь, бывает,
тушь да бумагу,
и будто бы сами собой
с кисти польются слова.
x x x
Как хорошо,
когда уже месяца три
бьешься над строчкой -
и в какой-то заветный миг
оживут, заиграют стихи.
x x x
Как хорошо,
когда и жена, и детишки
рядом с тобою
дружно сидят за столом,
головы к чашкам склонив.
x x x
Как хорошо,
когда, на рассвете проснувшись,
выглянешь в сад -
и увидишь вдруг, что бутоны
превратились в цветы на вишне.
x x x
Как хорошо,
когда, отрешившись от дел,
о преходящем
поразмышляешь лениво
в клубах табачного дыма.
x x x
Как хорошо,
когда, на столе развернув
редкостный свиток,
чтенью предашься душой
и созерцанью картин.
x x x
Как хорошо,
когда разговоры ведешь
не с простофилей -
что про давние времена,
что про наш, сегодняшний день.
x x x
Как хорошо,
когда рыбы наваришь котел
на всю ораву,
и ребятишки кричат:
"Ой, вкуснота, вкуснота!"
x x x
Как хорошо,
когда развернешь наугад
древнюю книгу -
и в сочетаниях слов
душу родную найдешь.
x x x
Как хорошо,
в долгую снежную ночь,
сидючи дома,
остатки сакэ подогреть
и закусить у огня.
x x x
Как хорошо,
когда просидел целый день
дома за книгой -
и вдруг у ворот раздались
близких друзей голоса.
x x x
Как хорошо,
когда проникаешь один
в истинный смысл
книги, чью скрытую суть
прочим постичь не дано.
x x x
Как хорошо,
когда со старинным дружком,
всласть насмеявшись
и поболтав просто так,
душу хоть раз отведешь.
x x x
Как хорошо,
когда подливаешь чайку,
угли мешаешь
и степенно беседу ведешь,
рассуждая о том да о сем.
x x x
Как хорошо,
когда заглянул на часок
старый приятель -
и в тыкве-горлянке нашлось
для обоих чуть-чуть сакэ.
x x x
Как хорошо,
когда ненароком посмотришь
на малышей -
и заметишь, что повзрослели,
подросли и окрепли все трое.
x x x
Как хорошо,
когда беспокойные гости
рано ушли,
и никто тебе не мешает
с головой погрузиться в книгу.
x x x
Как хорошо,
когда посетитель докучный,
только присев,
сразу вспомнит о важном деле
и прощаться начнет впопыхах.
x x x
Как хорошо,
когда сорванец малолетний,
кисть обмакнув,
призадумается, чтоб лучше
провести черту по бумаге.
x x x
Как хорошо,
когда новую славную кисть
где-нибудь купишь,
принесешь домой, прополощешь
и наконец попробуешь в деле.
x x x
Как хорошо,
когда после долгих трудов
книгу захлопнешь
и сидишь, любуясь громадой
переписанного трактата.
x x x
Как хорошо,
когда в деревушке иной
подле дороги
обнаружится вдруг знакомый,
да еще, глядишь, и накормит.
x x x
Как хорошо,
Когда, при своей нищете,
Чашки расставив,
Можешь спокойно сказать:
«Ешьте и пейте, друзья!»
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 9
Татибана Акэми 橘曙覧 (1812 – 1868г.)
Поэт периода эпохи Эдо 江戸時代 (1603—1868г.).
-
Настоящее имя - Сегэн Госабуро.
-
Сын богатого торговца бумагой из провинции
Этидзэн, в тридцатитрехлетнем возрасте принял
фамилию Татибана в честь своего предка Татибана Моро.
-
Рано потерял обоих родителей, и, решив стать монахом,
поступил в услужение в монастырь секты Нитирэн,
где получил прекрасное образование, ставшее стимулом
для дальнейших занятий литературой.
Вернувшись домой, когда ему было около двадцати,
он продолжил дело отца, женился, но через
несколько лет передал все дела сводному брату,
чтобы иметь возможность совершенствоваться
в поэзии и науках.
-
В 1844 году Акэми стал учеником
Танака Охидэ (1777-1847),
известного ученого, сторонника «отечественной науки»
(кокугаку), в прошлом ученика
Мотоори Норинага (1730-1
...ЕщёТатибана Акэми 橘曙覧 (1812 – 1868г.)
Поэт периода эпохи Эдо 江戸時代 (1603—1868г.).
-
Настоящее имя - Сегэн Госабуро.
-
Сын богатого торговца бумагой из провинции
Этидзэн, в тридцатитрехлетнем возрасте принял
фамилию Татибана в честь своего предка Татибана Моро.
-
Рано потерял обоих родителей, и, решив стать монахом,
поступил в услужение в монастырь секты Нитирэн,
где получил прекрасное образование, ставшее стимулом
для дальнейших занятий литературой.
Вернувшись домой, когда ему было около двадцати,
он продолжил дело отца, женился, но через
несколько лет передал все дела сводному брату,
чтобы иметь возможность совершенствоваться
в поэзии и науках.
-
В 1844 году Акэми стал учеником
Танака Охидэ (1777-1847),
известного ученого, сторонника «отечественной науки»
(кокугаку), в прошлом ученика
Мотоори Норинага (1730-1801).
-
В 1846 году Акэми, окончательно передав брату
все имущество семьи, построил себе в горах,
неподалеку от дома, хижину и удалился туда,
чтобы в уединении сочинять стихи и изучать древние
памятники японской литературы.
-
В 1861 году Акэми совершил паломничество в
святилище Исэ и одновременно посетил могилу
Мотоори Норинага. В том же году он посетил Киото,
где познакомился со многими поэтами.
-
Популярность поэзии Акэми росла, и в 1865 году
его хижину (в то время он жил в городе Михаси, в доме,
который называл "Соломенная хижина" посетил дайме
провинции Эгидзэн, а двумя годами позже поэту было
назначено денежное содержание.
-
Акэми был ревностным сторонником реставрации
императорской власти, но не дожил десяти дней до
провозглашения эры Мэйдзи.
-
Пятистишия Акэми, собранные в сборник «Синобуноякасю»,
были изданы его сыном в 1878 году.
Искренность и простота стихов Акэми отражают влияние
«Манъесю», древней японской антологии,
которую он изучал на протяжении всей своей жизни.