Едва лишь ты, о музыка моя, Займешься музыкой, встревожив строй Ладов и струн искусною игрой, Ревнивой завистью терзаюсь я.
Обидно мне, что ласки нежных рук Ты отдаешь танцующим ладам, Срывая краткий, мимолетный звук, - А не моим томящимся устам.
Я весь хотел бы клавишами стать, Чтоб только пальцы легкие твои Прошлись по мне, заставив трепетать, Когда ты струн коснешься в забытьи.
Но если счастье выпало струне, Отдай ты руки ей, а губы - мне!
Перевод С.Я. Маршака
Едва лишь ты, мой милый музыкант, Счастливых клавишей коснешься вдруг И нежным пальцам проявить талант Позволишь, звуками лаская слух, Завидую я струнам и ладам, Они целуют нежно пальцы рук И урожай, назначенный губам, Срывают дерзко, излучая звук. Что нужно изменить в судьбе моей, Чтоб мертвый ясень, клен, холодный дуб Не оставались вечно веселей, Счастливее живых и теплых губ... Тебя к ладам не буду ревновать, Коль в губы дашь себя поцеловать.
Перевод А. Кузнецова
Когда ты, музыка моя, играя, Приводишь эти клавиши в движенье И, пальцами так нежно их лаская, Созвучьем струн рождаешь восхищенье, То с ревностью на клавиши смотрю я, Как льнут они к ладоням рук твоих; Уста горят и жаждут поцелуя, Завистливо глядят на дерзость их. Ах, если бы судьба вдруг превратила Меня в ряд этих плясунов сухих! Рад, что по ним твоя рука скользила, - Бездушность их блаженней уст живых. Но если счастливы они, тогда Дай целовать им пальцы, мне ж — уста.
Перевод М.И. Чайковского
О, музыка моя, бодрящая мой дух, Когда на клавишах так чудно ты играла И из дрожавших струн ряд звуков извлекала, Будивших мой восторг и чаровавших слух,-
Как клавишами быть хотелось мне, поэту, Лобзавшими в тиши ладони рук твоих В то время, как устам, снять мнившим жатву эту, Лишь приходилось рдеть огнем за дерзость их.
Как поменяться б им приятно было местом С толкущейся толпой дощечек костяных, Рабынь твоих перстов, манящих каждым жестом И сделавших ту кость счастливей уст живых,
Но если клавиш хор доволен, торжествуя, Отдай им пальцы, мне ж — уста для поцелуя.
Перевод Н.В. Гербеля
Ты пальчиками, музыка моя, По клавишам счастливым пробегая, Слух услаждаешь, музыку лия, Гармонию блаженства исторгая.
О клавиши! Завидую я им — Благословенны, пальчики целуя. Такую милость бы губам моим, Но рядышком в смущении стою я.
Ты клавишам в пробеге звучных гамм Немыслимые делаешь поблажки, А мне обидно, что живым губам Ты предпочла сухие деревяшки.
Коль клавиши ты жалуешь вполне, Им пальчики отдай, а губы — мне.
Комментарии 8