Язык современного российского города - сложное образование. Он представлен различными «нестандартными» формами русского языка (включениями литературной речи, просторечными формами, элементами территориальных и социальных диалектов). При этом язык любого города может иметь ярко выраженные на разных языковых уровнях местные черты. Подавляющее большинство горожан - это своего рода «билингвы» или «полилингвы», которые способны в различных сферах общения «переключаться» на средства литературного языка, городского просторечия, профессионального или группового жаргона, а иногда и на речь с элементами местного диалекта. Каков смысл такой непохожести языка одного города на язык другого? Каждый современный город стремится иметь свой языковой код, позволяющий отличать своих от чужих.
Пермское наречие имеет свои специфически свойства, отличимые от разговорного русского и литературного языков. Вообще, «говорить по-пермски» - это изъяснятся по писанным правилам регионального говорения, употреблять слова и выражения из местного диалекта. В Перми местным диалектом активно занимаются не только представители филологической факультета Пермского классического университета, но также издатели и представители Министерства культуры Пермского края.
Неместных очень часто пермские высказывания удивляют, так как значение некоторых слов в стране имеют отличимое от местного. Например, слово чушка. Я буду уверен, большинство не пермяков это слово употребит в значении оскорбления, хотя в пермяки этим словом обозначают подбородок («Посмотри в зеркало, ты чушку запачкал кетчупом»).
По наблюдениям ученых, Перми присущ специфический выговор - так называемое закрытое произношение, воспринимаемое как «проглатывание» гласных звуков. Существует шутливое объяснение этому явлению: произношение звуков с почти не открываемой, неподвижной нижней челюстью есть не что иное как стремление не открывать широко рот, чтобы на уральском морозе не поймать простуду.
К типично пермским фонетическим чертам также относятся оканье, почти полное выпадение звука j между гласными в словах типа «сделаэм» (вместо «сделаем»), «платте» (вместо «платье»). Менее заметно неспециалисту сохранение огубленности при произношении редуцированного звука О в безударном положении, ослабление аффрикат («сэллофан» вместо «целлофан»).
Характерной уральской интонацией считается особое «поющее» повышение тона в конце фраз. Немало особых черт мы видим и в пермском синтаксисе. Например, только у пермяков для подтверждения чего-либо, выражения согласия используется «дак да» («Когда Вы слышите запах, Вы вспоминаете о чем-то? - Ну дак да»). Для перечисления, в значении «и так далее» жители Перми нередко используют сочетание «да чё да» («Мы посадили картошку, морковку, свеклу да чё да»; «Щас по многу не рожают - по одному да по два да»).
Речь жителей Перми и края характеризуется обилием коми-пермяцких и тюркских лексических заимствований («балька» - овца, «кага» - ребёнок, «туес» - коробка из бересты с крышкой, «углан» - мальчик-подросток, «дуван» - сквозняк, из тюркского названия высокого, открытого места).
Масса слов закрепилась в местной традиции в значениях, нетипичных для других территорий. Так, документ с надписью, дающий право на прием врача, в Перми называют «талоном», тогда как в других русских городах это «бирка». Пермяки используют большое количество диалектных слов: «жареха» - блюдо из жареных грибов, «синявка» - сыроежка, «вертоголовый» - непоседливый, непослушный, «простодырый» - бесхитростный, бескорыстный. Устойчиво жителями Перми для обозначения подосиновика используется слово «красноголовик» (по данным диалектных
словарей, оно типично для сельских жителей Архангельской, Псковской, Тверской, Новгородской, Владимирской, Костромской, Московской областей и Среднего Урала).
Наиболее колоритными в создании речевого облика Перми являются неофициальные разговорно-бытовые наименования городских объектов: «Башня смерти» (о здании краевого Управления внутренних дел), иронически-ласкательное название района Закамск – «Зоокамск», микрорайона Пролетарский – «Пролёт». Ироническое название памятника героям фронта и тыла на городской эспланаде «Такси, такси!» - пример не столько затирания национальной исторической памяти и самосознания пермяков, сколько реакции горожан на заидеологизированность центра столицы края. Скульптурная композиция памятника состоит из трёх человек, с определенных ракурсов запечатленные автором жесты напоминают жесты пытающихся поймать такси в сторону железнодорожного вокзала («После регистрации в ЗАГСе молодожены обязательно фотографируются возле ТАКСИ, ТАКСИ»).
Местные пиарщики и издатели не отстают от популяризации пермского говора, придумывая всё новые разговорники и словари пермского языка. Например, пермский разговорник.
Если говорить откровенно, то в Перми и крупных городах Пермского края крайне сложно встретить контингент, разговаривающий только на пермском. Подавляющее большинство городских жителей говорит среднестатистическим разговорно-литературным русским языком с небольшими вкраплениями местных диалектных слов.
Автор текста Денис Кузнецов
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 70
..