О чем песня?
Но что там поётся? Про что песня? О пацанских разборках? Как оказалось, нет. Даже не близко. Если кто знает татарский, можете перевести сами, благо слов в песне совсем не много, просто они повторяются несколько раз по кругу, чтобы песня растянулась на три с небольшим минуты. Да и прелесть трека даже не в словах, а в пронизывающей мелодии.
Мәхәббәт пыяласын
атасың — карасын
Чын бәхет пыяласын
бәрәсең, ватасың
күздә күз, күздә күз,
күздә күз нурым ояла
Кулда кул, кулда кул
Кулда — кулда пыяла.
Если татарский не знаете, то кое-кто уже пытался перевести. Но вот же ж в чём проблема, в татарском языке нет родов, а при переводе их приходится вводить. Плюс почти каждое слово или выражение, как это всегда бывает, можно перевести немного по-разному. Добавьте к этому небольшое количество слов в песне, из-за чего контекста практически нет, и метафоричность песен, и получите два разных перевода.
Официальный перевод песни, который используется в клипе на песню "Пыяла":
"Пусть посмотрит, как ты швыряешь стекло любви.
Как разбиваешь вдребезги стекло подлинного счастья.
В глазах — глаза, в глазах — глаза, в глазах — глаза, в глазах моего ангела — стыд.
В руке — рука, в руке — рука, в руке — рука, меж сцепленных рук — осколки стекла".
Комментарии 2