Я просто для красоты нарисовал сбоку бантик.Никакой смысловой нагрузки
это не несет. Позже я, наверно, придумаю применение и этой вещи и
сделаю историю о ней. Shounen Jump: Есть ли среди персонажей, такие, которые основаны на реальных людях или на ком-то из вашей жизни? Кишимото: Есть несколько персонажей, которых я срисовал, немного
приукрасив, со своих одногрупников в колледже. Но в большинстве
персонажи придуманы с нуля. Shounen Jump: У Сакуры и Рока Ли
нет никаких особых сил, как у Наруто, Саске или Гаары---как вы думаете,
они популярны потому что дают читателю посмотреть на ситуацию с разных
сторон? Кишимото: А что, Сакура популярна в Америке? Ну, у Ли
только его Тайджутсу, а Сакура, как девушка, слабее остальных. Я думаю,
им симпатизируют потому, что они демонстрируют человеческие недостатки
и слабости. Shounen Jump: Хотелось бы побольше узнать о мире
Наруто. Как живут простые люди, какое там государство и правительство,
там ведь целый мир? Кишимото: Остальной мир вполне обычен.
Люди живут и занимаются своими делами. Конохагакура, Деревня скрытого
Листа, является военной частью страны. Хинокуни, страны Огня
предоставляет им территорию, взамен шиноби защищают страну, исполняя
функции армии. Что до власти, управление землями, политика и бюрократия – это прерогатива даймё или военного феодала.
У власти каждой страны стоит правитель, а у военных подразделений свои
главы. В Америке, например, есть президент, но кроме него есть и
генералы армий. Страны имеют большую силу, нежели поселения шиноби, но
так как правители друг с другом не сотрудничают, я думаю перевороты
довольно частое явление. Мир довольно шаткий [смеется], и то, что вы
видите, далеко не всё, что происходит в мире «Наруто». Shounen Jump: Сложно было поддерживать выпуск манги, ведь у вас семья? Вы привыкли к интенсивному графику? Кишимото: Вот уже шесть лет прошло стех пор как я начал Наруто, но я до
сих пор не привык к еженедельным выпускам. Это жизнь не для обычного
человека. Когда я был читателем, я всегда думал "Почему они не могут
рисовать побольше?"Сейчас, когда я сам мангака, я отвечаю "Это просто
невозможно!" [смеется] Shounen Jump: Кто-нибудь их ваших ассистентов начал выпускать свою мангу? Кишимото: Да, один: Осаму Каджиса. Его работы, «Tattoo Hearts», публикуются. Shounen Jump: У вас было довольно спокойное детство---что сподвигло вас начать рисовать мангу про неудачника? Кишимото: Не все так гладко. В моих комментариях в журналах и
танкобонах все прекрасно, но это просто было интересно для читателей.На
самом деле бывали и тяжкие времена, как у всех. В школе я не был
центором внимания и сидел всегда "на камчатке". Я нигде не был хорош.
Ни в спорте, ни в учебе. Поэтому я прекрасно понимаю Наруто, каково
быть аутсайдером. Не люблю идеальных людей [смеется] Shounen Jump: Ода-сенсей сказал, что знает чем закончится «One Piece», а вы знаете чем закончится «Наруто»? Кишимото: Да, последний эпизод ясно виден в голове. я уже продумал место, персонажей, реплики.
Важен не только сюжет, но и картинка. Все что осталось, это довести все до конца, но ещё столько всего надо раскрыть до этого момента.
Наверно я выкинул слишком много идей и теперь мне надо их аккуратно преподнести и развернуть. Интервью американскому изданию журнала Shounen Jump. 2006 год. Часть вторая. SJ: Вы увлекаетесь какими-нибудь американскими видами спорта типа бейсбола? Кишимото: Американскими? Ну, в Weekly Shounen Jump выходит манга
“Eyeshield 21” про американский футбол и иногда игры смотрю по ТВ. Даже
баскетбол…но я думаю бейсбол – мой любимый, потому что я как раз играл
в этот вид спорта. И представить себе не мог, что Японские игроки будут
выступать в Основной Лиге. SJ: Хотели бы вы добавить в мангу ещё что-нибудь, о чем ещё не писалось? Кишимото: Разные идеи приходят, и я пытаюсь вплести их в сюжет. Вышло
уже достаточно много томов “Наруто” и я почти все, что хотел уже
рассказал. Теперь я думаю, что же дальше. Я же ещё не рассказывал о
делах любовных…(соплиииии, прим. пер.) SJ: Как вам удается продумывать захватывающие ходы битв и историй в общем? Кишимото: Я делаю это под музыку, подходящую к сцене, над которой работаю. SJ: Под какую музыку? Кишимото: Я слушаю все жанры, и японскую ,и западную, из западной больше саундтреки к играм и фильмам. SJ: Что вам больше всего нравится в “ Jump Festa ”? (Jump Festa -
ежегодный японский фестиваль, посвящённый аниме и манге. На нём
анонсируются новые игры, фильмы и сериалы, мангаки отвечают на вопросы,
проводятся выставки по популярным сериалам. Проводится на деньги
Shueisha – прим. scaramanga.)
Кишимото: Я встречаюсь с читателями
и узнаю, что им нравится. Хорошая смена обстановки, потому как в
основном я сижу у себя в комнате и рисую мангу. SJ: Вы привыкли к такой популярности на Jump Festa? Кишимото: Нет… Мне кажется это каким-то нереальным. SJ: В США начали продавать игры по “Наруто” – скажите, какая игра ваша любимая и почему? Кишимото: Я во все их них играл хотя бы разок. Люблю файтинги. SJ: А в другие игры играете? Кишимото: Да, я играю в различные игры и под разные платформы. У меня все есть: Nintendo, Sega, Sony и Xbox. SJ: Вы боитесь змей? Кишимото: Да, не особо к ним тянет. Мне нравится узор у них на коже и все. SJ: Скажете что-нибудь американским фанатам? Кишимото: Америка огромна, соответственно публика тоже не маленькая.
Умение отрываться развито лучше чем у других стран. Франция известна
своим тонким вкусом, но когда дело доходит до веселухи и массовых
мероприятий, тут Голливуду нет равных. У Диснея нет конкурентов вообще.
Так что я рад, что моя работа пришлась по вкусу такой искушенной
аудитории. На следующие вопросы Кишимото решил отвечать от лица Какаши. SJ: Как так получилось, что ваши ученики так вас удивили? Какаши: Удивили? Я очень хорошо умею просчитывать всё, поэтому меня не
так-то просто “удивить”. *смеется* Однако…Наруто гиперактивен и делает,
что ему заблагорассудится. Но, несмотря ни на что, он старается изо
всех сил. Он настоящий работяга. Саске, конечно, элитный шиноби, но не
очень-то он и полезен – какой-то он аморфный. Я больше разочарован, чем
удивлен. Ну а Сакура очень чувствительная натура, но у неё хорошая
память. SJ: Кто сильнее: Звук или Песок? Какаши: Хм я считаю, в итоге, Звук одержит верх. SJ: Кто из ваших учеников станет лучшим сенсеем? Какаши: Я думаю - Сакура. У неё есть свои личные заморочки, как
например преследование Саске, но Сакура самая нормальная из всех.
Наруто - дуб, а Саске не тот тип, чтобы быть наставником. Он весь в
себе. SJ: Когда вы были учеником, какую самую большую гадость
сделал вам ваш сенсей? (Тут Кишимото-сенсей провел немало времени в
раздумьях, показывая тем самым насколько вопрос труден для Какаши) Какаши: Я был отличным учеником, поэтому никогда ничего плохого не получал.
Эти вопросы были заданы Масаши Кишимото 23 декабря 2007 на Jump Festa 2008 Внимание!
Ниже хоть и нет явных спойлеров, но описывается примерное содержание
манги "Наруто" на 2008 год. Подумайте дважды, стоит ли это читать! Я, к
примеру, лучше бы вообще никогда не видел это интервью... 1 Джирайя мёртв?
Он жив… в ваших сердцах. Наруто пришло время стать взрослым. Так же как
надо было стать взрослым и Шикамару. Сакура тоже должна повзрослеть.
Ли? Ли и так уже взрослый. 2 Что будет в будущем году?
Сначала битва Саске и Итачи. В следующим году я буду писать главным
образом о Саске. А потом о Сакуре и Какаши. Особенно о Какаши. Много
сказать не могу, но с ним много чего случится. 3 Какое вы планируете окончание боя между Саске и Итачи?
Не могу сказать. Я заставил читателей ждать этого момента очень долго. Надеюсь каждый получит удовольствие. 4 Каким цветом вы могли бы охарактеризовать бой Саске и Итачи?
Иссиня-чёрный. 5 Каким цветом вы могли бы охарактеризовать историю Какаши о которой только что упомянули?
Тёмно-синий. 6 Вы сказали, что будете писать о Саске, Сакуре, Какаши. А что насчёт Наруто?
Наруто придётся подождать. 7 Вы собираетесь написать бой для каждого члена Хеби?
Вообще-то я не хотел. Но Shueisha (крупнейший издательский дом в
Японии, издаёт Shonen Jump, в котором печатается "Наруто" - прим.
scaramanga.) дала указание мне что-нибудь про них придумать.
Нет комментариев