Экспонат из коллекции «Маленьких историй»
Но именно в СССР любовь к испанской теме имела столь явный ностальгический подтекст: увидеть настоящую Испанию нескольким поколениям советских людей так и не довелось. Удивительный факт: с 1918-го по 1929 год Испанией советским гражданам было выдано всего шесть (!) виз (одна из них — Федору Шаляпину). «Они не пускают русских. Ни красных, ни белых, никаких», — судачили про испанские консульства в европейских столицах. Впрочем, ничего удивительного: в 1918 году дипломатические отношения Мадрида и Москвы были прерваны, восстановлены только в 1933-м, причём обмен посольствами произошел лишь в 1936 году — накануне гражданской войны. За границей злопыхатели тем временем писали:
«В Испанию и раньше ездили из России одиночки, чудаки, любители острой, горьковатой экзотики. Даже в голове развитого русского человека испанская полочка была почти пуста, запылена. На ней можно было найти Дон Кихота с Дон Хуаном, Севилью и сегедилью, Кармен с тореадором, «шумит, бежит Гвадалквивир» да ещё «тайны мадридского двора».
Именно так: никогда не видели, но искренне любили. Хотя бы в образе Кармен. Этой странной любви европейцам было не понять. На советской сцене премьера оперы Бизе состоялась 13 мая 1922 года в Большом театре, в 1924 году — в Музыкальном театре Немировича-Данченко, в 1935-ом — в Оперном театре Станиславского. В коллекции «Маленьких историй» представлено либретто для оперы «Кармен», изданное Управлением театрами РСФСР в 1935 году:
88
Экспонат из коллекции «Маленьких историй»
Надо сказать, что в разные годы советская Кармен то буднично приземлялась и обытовлялась, то вдруг празднично эстетизировалась, а то и вовсе превращалась едва ли не в пламенную революционерку. В ней видели то олицетворение низменных качеств обреченной человеческой натуры, то личность, утверждающую свою свободу. Но ее любили любой. Не удивительно, что советских артистов, исполнявших основные оперные партии, советская публика знала и по имени, и в лицо.
Советские открытки
Советские открытки из серии «Народные артисты СССР». Художник П. Скотарь
В 1967 году на советскую балетную сцену с триумфом вышла «Кармен-сюита» Родиона Щедрина на музыку Бизе, где блистала несравненная Майя Плисецкая — за ней и многие другие знаменитые балерины стали исполнять эту партию. Кстати, советские граждане, живущие вдали от больших городов и не имеющие возможность посещать театры и консерватории, вовсе не были лишены возможности послушать любимую оперу. Грампластинки с ариями из «Кармен» разлетались с прилавков музыкальных магазинов как горячие пирожки». Только в коллекции «Маленьких историй» хранится более десятка таких дисков:
Грампластинки из коллекции "Маленьких историй"
Грампластинки из коллекции «Маленьких историй»
Ну а экранизаций этого бессмертного произведения и вовсе не счесть. Так что знойная испанская брюнетка с легкой руки Жоржа Бизе и Проспера Мериме сначала покорила российские подмостки, а потом прочно вошла в жизнь едва ли не каждого советского человека. И это не преувеличение. С середины 30-х годов в ассортименте советской парфюмерной промышленности появилась серия продукции «Кармен» — пудра, духи, одеколон, мыло. Выбор названия был вполне оправдан: образ испанки кружил головы советских мужчин и вызывал зависть советских женщин. Продукция, упакованная в коробки с портретом Кармен, была просто обречена стать хитом. Дамы активно пользовались новыми духами, кавалеры восхищались ярким пряным ароматом с нотками гелиотропа и острым шипровым оттенком. Ну а советские девочки, перебирая флаконы на туалетных столиках своих мам, мечтали о красной розе в черных волосах, пышной пестрой юбке и смуглой коже. Кармен стала настоящим брендом. «Моя Кармен. Такой я видела её в детстве — картинку на обертке мыла с соответствующим названием. Испанка с гребнем и розой в волосах, в белой мантилье и манильской шали. Штамп, банальность, но, по крайней мере, не вульгарно. Ничего черно-красного, как нынче модно, все «в мягких пастельных тонах». Будучи ребенком, я глядела на картинку, и думала, что Кармен — хорошая девушка. Арии из оперы, которые передавали по телевизору и по радио, ничего к этому образу не добавляли. Красивая Кармен — красивая музыка, естественно. А потом мне подарили книжку с новеллами Мериме, и я прониклась отвращением к сеньорите Кармен, которая оказалась воровкой, наводчицей в банде и девицей легкого поведения. Но та картинка мне по-прежнему нравится», — так или почти так могла вспоминать о Кармен среднестатистическая советская женщина. Подробнее о советской парфюмерной продукции из серии «Кармен» читайте в истории «Жемчужина Кармен».
Парфюмерная продукция серии "Кармен" из коллекции "Маленьких историй"
Парфюмерная продукция серии «Кармен» из коллекции «Маленьких историй». Отчасти с оригинальным содержимым
Испанка Кармен попала в советские квартиры не только в пудре и духах, но и в фарфоре. Вариантов танцующей брюнетки с красной розой в волосах, выполненных в миниатюре, в СССР было не счесть — кусочек Испании на полке хотела иметь каждая семья. В коллекции «Маленьких историй» представлена фарфоровая статуэтка «Кармен или испанский танец», изготовленная в 1957 году Киевским экспериментальным керамико-художественным заводом. Форму для этой версии советской Кармен изготовила украинский скульптор Оксана Леонтьевна Жникруп. В некоторых частных коллекциях её хрупкую героиню называют «танцующей цыганкой» — под таким названием она становилась советским гражданам ещё понятнее.
Однако в молодой советской республике романтизированному образу Испании с самого начала пытались противопоставить страну неприукрашенно суровую, стоящую на пороге жестоких исторических испытаний. В книге «Люди, годы, жизнь» знаменитый советский журналист Илья Эренбург писал о том, что «Испания – это не Кармен и не тореадоры, а 20 миллионов рваных Дон Кихотов, сумевших сохранить отроческий пыл несмотря на все старания инквизиторов!». Безусловно, 20 миллионов рваных Дон Кихотов были гораздо ближе советскому пролетариату, нежели танцующая испанка. С красноречием влюблённого говорил Эренбург о гордости и любви к свободе испанского народа, о его внутреннем благородстве, о самобытности испанской культуры, о том, что она своеобразно перекликается с русской.
Нет комментариев