В этой поездке Алава собрал народные руны (песни), а также множество образцов других жанров устного народного творчества. Бо́льшая часть собранного им материала опубликована в 34-томном издании ”Suomen kansan vanhat runot” (SKVR) /«Старые песни финского народа»/, в томе II; а также в серии книг ”Karjalan kielen näytteitä” /«Образцы карельского языка»/ под редакцией Эйно Лескинена /Eino Leskinen/ в томах (частях) I и III (сказки, пословицы, загадки, поверья, колдовство, обычаи, свадебная обрядность).
Вихтори Алава во время этой экспедиции стенографировал происходящие в течение дня события, начиная с 11 июня, и заканчивая 9 сентября. Записи Вихтори Алава – настоящий путевой дневник, подробно фиксирующий маршрут его поездки, а также содержащий наблюдения о нравах, языке, досуге жителей тверских карельских деревень и о природе тех мест. Перевод этого путевого дневника будет публиковаться впервые. Автор перевода - Александр Булкин.
Путь молодых (Алава было 25 лет, Карьялайнен – на год моложе) исследователей по Тверской Карелии прослеживается очень хорошо именно благодаря Алава и его путевому дневнику.
И в качестве предисловия к публикации перевода путевого дневника Вихтори Алава представляем вашему вниманию карту его маршрута, подробно составленную в соответствии с путевым дневником. Сама карта тоже публикуется впервые. Составитель - Александр Булкин.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 248
,, как таки пишется Коля -
велли,
Оказывается через черточку.
Читаем ,, Кузьмича,, Балакирева, там это есть
Но вот прошу прощения, сам Балакирев не очень по карельски говорит, ну или балакает, говорит мне по русски проще общаться
Карелы живут повсеместно, где их больше, где меньше,
Важно не это, а мы про то, чтобы не
Забывали свой язык, а власти должны поддерживать
Чтоб не утеряли еще и язык, на ладан дышащий, но
У руля нет карел, остальным это
Не интересно!
Праздник старый новый год или
Вуашила.