Начинает женщина.
Get out of my life
I beg you to go now
For I can no longer stand your face
Убирайся из моей жизни
Умоляю тебя: уходи
Потому что я больше не могу видеть (буквально: переносить | терпеть) твоё лицо
You're cold as ice and so frustrated
Now I get on my feet again
There's nothing more to say
Слово
frustrated, конечно, является родственником популярного среди психологов и не только русского слова
фрустрация, но в английском и в быту используется шире, означая ►
расстроенный, отчаявшийся, удручённый, смущённый, пристыженный и даже [сексуально]
неудовлетворённый, если мы говорим о человеке. Сравните:
Her frustrated dreams didn't let her get to sleep. ►
Её несбывшиеся мечты не давали ей заснуть.
Ты жесток [несправедлив [ко мне]] (буквально: холоден, как лёд) и такой удручённый [подавленный]
А я заново поднимаюсь на ноги [прихожу в себя]
Что тут ещё скажешь (буквально: больше сказать и нечего)
Продолжает мужчина.
You're out of your mind
You're losing control now
I've never mistreated you before
Когда человек
loses control of his car ► он
не справляется с управлением машиной, но когда он просто
loses control ► он
теряет самообладание. А если кто-то чувствует себя
mistreated, то об этом мы с вами
уже говорили.
Ты рехнулась
Ты теряешь самообладание
Я ведь никогда ещё дурно с тобой не поступал [не обходился]
You slammed the door, while I was waiting
Remember how it was before
'Les nuits, l'amour, Paris'
Ты захлопнула дверь перед моим носом (буквально: пока я ждал)
[А] помнишь, как было раньше?
«[Те] ночи, любовь, Париж (фр.)»
Ref: | 4 times
Дальше оба.
Dance, dance, dance, dance
'Till the night has gone
Танцуй, танцуй, танцуй
Пока ночь не кончилась
Теперь снова женщина.
You blow hot and cold
I'll put it aside now
Consider the better part of me
Слово
to blow употребляется в разговорном языке по сотне разных поводов и в дюжине разных значений. Вспомним только самые популярные.
He blew up the exam. ►
Он профукал [провалил] экзамен.
She's blowing my mind. ►
У меня от неё башку сносит [она взрывает мой мозг].
He blows tenor in the school band. ►
Он играет на тенор-саксофоне в школьном оркестре.
She blew him a kiss. ►
Она послала ему воздушный поцелуй. Продолжать можно долго. В этой песне у нас устойчивое выражение
blow hot and cold ► которое мы используем, когда кто-то
посылает нам противоречивые сигналы: то он нас любит, то он нас знать не хочет. Сравните:
I've been blowing hot and cold about the car we'd bought. ►
Меня продолжают мучать сомнения по поводу машины, которую мы купили.
Когда мы говорим
that was the better part of her ► мы имеем в виду, что
она показала себя [мы увидели её] с лучшей стороны [в самом благоприятном свете].
Ты то жить без меня не можешь, то отталкиваешь [прочь]
Я больше не буду обращать на это внимания (буквально: отложу это в сторону)
Подумай [вспомни] (буквально: рассмотри), что во мне [есть | было] хорошего
Before you go, I will be waiting
Remember how it was before
'Les nuits, l'amour, Paris'
Пока ты [ещё] не ушёл [окончательно], я подожду
[А] помнишь, как было раньше?
«[Те] ночи, любовь, Париж»
Ref.
Нет комментариев