Now here you go again, you say you want your freedom
Well, who am I to keep you down?
It's only right that you should play the way you feel it
But listen carefully to the sound of your loneliness
Когда мы после долгого пути достигаем цели мы говорим:
here we are ►
ну, вот и мы [вот мы и добрались]. Когда после нескольких попыток нашему собеседнику удаётся сделать задуманное, мы говорим:
here you go ►
ну, вот и вышло у тебя [получилось]. Сравните:
A cola, please – Here you are. ►
Мне кока-колу, пожалуйста – Держите | Возьмите | Вот, пожалуйста [ваша кока-кола].
Ну вот опять ты за своё, говоришь, хочешь свободы
Ну, кто я такая, чтобы портить тебе настроение [вариант: отговаривать тебя]
Конечно, это законное желание (буквально: правильно) играть по собственным правилам (буквально: играть так, как чувствуешь)
Но слушай внимательно музыку (буквально: звук) своего одиночества
Like a heartbeat drives you mad
In the stillness of remembering what you had
And what you lost and what you had and what you lost
Также, как собственное сердцебиение может бесить
Когда как на стоп-кадре (буквально: в неподвижности) видишь (буквально: вспоминаешь), что имел
И что потерял, что имел, и что потерял
Ref:
Oh, thunder only happens when it's raining
Players only love you when they're playing
Say women they will come and they will go
When the rain washes you clean, you'll know, you'll know
A soccer player ►
футболист, а
a guitar player ►
гитарист. О последнем русскоязычные склонны забывать, представляя его себе лишь как
a guitarist.
Гром гремит лишь когда идёт дождь
Музыканты испытывают любовь только когда играют
Скажем, женщины придут и уйдут
[Каждый] дождь отмывает тебя до чистоты, потом поймёшь, поймёшь
Заковыристая метафора, которую можно толковать двояко: в смысле отношений влюблённых друг в друга людей и в смысле музыкантов, которые занимаются творчеством, любимым делом, но, конечно, мечтают о славе.
Now here I go again, I see the crystal visions
I keep my visions to myself
It's only me who wants to wrap around your dreams
And have you any dreams you'd like to sell?
Dreams of loneliness
A crystal ball ►
хрустальный шар, обязательный атрибут медиума | предсказателя или мага.
А у меня снова волшебные предвидения
Но я ими ни с кем не делюсь [никому не рассказываю]
Лишь я одна хочу завернуть [упаковать] твои мечты [фантазии]
А есть ли у тебя мечты на продажу (буквально: которые ты хотел бы продать)?
Мечты [фантазии | сны] об одиночестве
Like a heartbeat drives you mad
In the stillness of remembering what you had
And what you lost and what you had, oh, what you lost
Ref | 2 times
You will know, you'll know
Потом поймёшь [узнаешь], потом поймёшь
Нет комментариев