Some night I'd lie on the deck and I'd stare
At the turning of the stars
Those constellations hanging up there
From the cables and the rigging
Однажды ночью я лежал на палубе и глазел
На кружение звёзд
На те созвездия, свисающие наверху
С кабелей и мачт
I wonder if she saw the same or managed to recall my name
Why would she ever think of me, some boy she loved who fled to sea?
And why waste time debating
Whether she'd be waiting for the likes of me?
И я думал, видела ли она всё это [подобное] и сможет ли она вспомнить, как меня зовут
[Да] зачем ей вообще обо мне помнить (буквально: думать), о парнишке, которого она [когда-то] любила, и который сбежал в моря
Зачем тратить время и спорить
Станет ли она дожидаться таких, как я
So you drift into port with the scum of the seas
To the dance halls and the brothels where you took your ease!
And the ship's left the dock, but you're half past caring
And you haven't got a clue whose bed you're sharing
Когда вам приходит email, в котором вас пытаются развести на то, чтобы вы поделились личными данными или паролями – это
scum в современном интернет-смысле. Но изначально
scum ►
пена на поверхности жидкости или даже
тина и
грязь, а когда мы так говорим о человеке, это значит, что он ►
ничтожество,
сволочь,
мразь.
И вот ты заходишь в порт, вместе с [остальным] морским отребьем
[Потом] в танцзалы и в бордели, где ты расслабляешься
А корабль [уже] отошёл от причала, но тебя это едва ли волнует
И ты даже не понимаешь, в чьей постели ты оказался (буквально: с кем ты делишь одну постель)
And your head's like a hammer on a bulkhead door
And it feels like somebody might have broken your jaw
And there's bloodstains and glass all over the floor
And you swear to god ye'll drink no more.
And yet,
And yet...
И в голове твоей шум, будто кто-то стучит кувалдой по переборке
И, кажется, кто-то сломал тебе челюсть
А на полу – повсюду осколки стекла и пятна крови
И ты божишься, что больше ни капли в рот не возьмёшь
И всё же
И всё же…
In truth
It's too late to find her
Too late to remind her at some garden gate
Where a servant tells me I should wait
And perhaps a door's slammed in my face
My head must be in outer space
And yet
And yet
Когда нам говорят про кого-то, что он
from outer space ► нас хотят поставить в известность, что он –
невообразимое чудовище,
монстр. Но если нам говорят, что
he's here in outer space ► это значит, что
он находится здесь в нечеловеческих [не комфортных] условиях (буквально: в безвоздушном пространстве, на диком холоде).
По правде
Слишком поздно, чтобы попытаться объяснить (буквально: напомнить) ей через садовую калитку (буквально: у садовой калитки) [кто я]
И слуга говорит, что я должен подождать [на улице]
И у меня перед носом захлопывается дверь
И сразу кончается воздух
И всё же
И всё же
Before the sun has set
Before the sea there may be something else
That's waiting for the likes of me
Пока солнце ещё не село
В море (буквально: перед морем), может быть, что-то всё же
Ожидает [в жизни | в этом городе] таких как я
Нет комментариев