С самого начала своего существования Papier d'Arménie стала неотъемлемой частью французской культуры — упоминания о ней встречаются в песнях, в литературных произведениях. Армянскую бумагу поджигают герои романа писателя Робера Сабатье «Шведские спички», написанного в 1969 году.
«Она вдруг закружилась, заставив взлететь вокруг ног свою плиссированную юбочку, потом предложила мальчику сесть рядом с ней на балку, которая отделяла угольные брикеты от кокса. Затем вытащила из карманчика своей кофты зеленую книжечку, открыла ее на желтоватой странице, испещренной пунктирными дырочками. Одну полоску она оторвала, подожгла ее от свечи и тут же загасила огонек, чтоб бумажка тлела.
— Эта бумага из Армении, — сказала девочка. — Понюхай, как чудно пахнет!
— Из Армении, как и Туджурьян? — спросил Оливье, вдыхая дымок, заставивший его закашляться.
Это напомнило ему другой запах: аромат эвкалипта, листья которого Виржини кипятила, когда у сына начинался насморк, для ингаляций, и Оливье дышал через сложенную гармоникой воронку над чашей с горячей жидкостью. Но бумага из Армении обладала запахом сухим и дурманящим.
— Туджурьян дурак! — заявила девочка.
Она сожгла сразу несколько листков, и Оливье попросил:
— Дашь мне?
Итальяночка, не скупясь, рванула несколько листков из книжечки и протянула ему. Мальчик поблагодарил, подумав о том, какой это будет хороший сюрприз для Элоди: когда она выйдет из дому за покупками, он сожжет эту армянскую бумагу, чтобы к ее возвращению в квартире хорошо пахло».
Робер Сабатье. «Шведские спички»В 1965 году известный французский поэт, композитор и певец Серж Генсбур написал для певицы Режин песню Les p'tits papiers («Бумажки»). В ней есть такие слова: «Пусть горят бумажки, рисовая или армянская… Они согреют вас».
Источники:
papierdarmenie.fr,
papier-darmenie.ru,
nouvelobs.com,
forhomeandlove.ru,
imyerevan.com
Нет комментариев