Интересные факты
1. На обложке первого печатного издания песни «Прощание славянки» был изображён пейзаж: живописный вид Балканского полуострова. Это был лишь фон. Центральное место на иллюстрации занимало изображение девушки, провожающей солдата. Публикация марша сопровождалась красноречивым и лаконичным посвящением «славянским женщинам». Существует гипотеза, что прообразом покидавшего возлюбленную воина был сам Агапкин, а за силуэтом девушки «скрывался» портрет супруги композитора О. Матюниной.
2. Несколько лет песня «Прощание славянки» была официально запрещена на государственном уровне. Это связано с тем, что марш часто исполнялся сторонниками Белой Гвардии, потому приверженцы впоследствии завершившейся победой революции прикладывали массу усилий, чтобы в новообразованном СССР перестали звучать звуки марша, столь любимого врагами Красного Знамени. «Опала» прекратилась только в 1957 году, в период «оттепели». На экраны вышел фильм «Летят журавли», что знаменовало долгожданное возвращение любимой народом песни из тёмных закоулков вездесущего цензурного ига.
3. 7 ноября 1941 года на Красной площади состоялся парад, оркестром управлял сам В. Агапкин. Этот факт породил множество домыслов относительно того, звучал ли легендарный марш на том мероприятии. В записях, где были отмечены заявленные произведения, «Прощание славянки» не значится, что в некотором роде подтверждает логичное суждение о невозможности включения любимого белогвардейцами марша в репертуар советского оркестра. С другой стороны, существуют дневниковые записи В. Агапкина, в которых он описывает курьёзный случай, произошедший с ним во время того памятного парада. К моменту завершения выступления дирижёру необходимо было сойти с места, тем самым дав сигнал музыкантам об окончании игры. Однако в это мгновение Агапкин с растерянностью осознал, что не может пошевелить ногами: сапоги примёрзли к плацу, стоял сильный мороз. Любое движение руками оркестр воспринял бы как сигнал к продолжению работы. На помощь дирижёру пришёл капельмейстер. В заметках Агапкина нет точного указания на то, что музыканты исполняли именно «Прощание славянки», однако в некоторых источниках, в связи со значимым присутствием на параде автора знаменитого марша, фигурирует название произведения именно в этом контексте. Документально зафиксированных достоверных доказательств предположения нет.
4. В 1943 году «Прощание славянки» стала народным гимном отряда Сопротивления, сформированного из партизанского движения в Польше. Был написан новый текст на основе стихотворения Р. Шлензака «Расшумелись плачущие берёзы». Песня, повествующая о том, как девушка прощается с уходящими на войну, стала чрезвычайно популярна среди польских партизан.
5. Так сложилось исторически, что песня «Прощание славянки» всегда неизменно оказывалась сопряжена с событиями, связанными с расставанием, разлукой, проводами. Примерно с середины XX века она постоянно звучала на вокзалах, речных и морских пристанях, когда уходили поезда, и отчаливали пароходы. В некоторых регионах, в частности — в Поволжье, традиция сохранилась до сих пор.
6. В 2004 году в прокат вышел отечественный фильм «72 метра». Работа режиссёра Владимира Хотиненко, посвящённая трагедии на подводной лодке, изначально имела название «Прощание славянки», что совершенно очевидно «пересекалось» по смыслу с патриотическим настроением картины и отображало полную аналогию с названием фигурировавшего в кадрах военного судна.
Содержание песни «Прощание славянки»
Довольно простая, запоминающаяся мелодия — очередной немаловажный фактор, повлиявший развитие популярности песни «Прощание славянки». Основу припева составляют два взаимодополняющих мотива. Один — более экспрессивный, напевный и «раскатистый», второй — очерчен ритмическими долями, что формирует выразительный смысловой оттенок несгибаемости силы духа и стойкости.
«По неровным дорогам Галиции» — пожалуй, самый лаконичный текст песни, состоящий из двух куплетов и припева. В этой версии повествование идёт от лица тех, кому предстоит защищать родные рубежи. Припев — прощание с Родиной, персонализированное обращение к ней как к одушевлённому лицу.
В тексте В. Лазарева слушателей ожидает рассказ солдата, который расстаётся с любимой девушкой, глядит ей в глаза и предрекает бессрочную разлуку. Присутствует описание мрачных пейзажей олицетворяющих общее тревожное настроение. В припеве транслируется обращение к отчему краю. В лирике отражена надежда: имена павших в боях воинов не канут в небытие, а останутся в народной памяти, будут жить вечно.
Текст А. Мингалёва — признание в любви к Отчизне, народный клич, собирающий под знамёнами верных и преданных сынов Родины. Припев начинается знакомой многим фразой «И снова в поход», это торжественный, отчаянный и несокрушимый призыв к бою, это неизбежная жертвенность и единственная возможность сохранить свободу и независимость перед лицом врага.
Комментарии 1