➡️ Совсем недавно искусственный интеллект совершил удивительное открытие, создав самое четкое изображение Туринской плащаницы. Это изображение, по мнению некоторых исследователей, может показать, как выглядела фигура самого Иисуса, запечатленная на ткани после его воскресения.
ℹ️ С помощью передовой технологии Midjourney, которая генерирует изображения на основе анализа данных, ученые смогли создать реалистичное лицо, используя увеличенную фотографию лица, различимого на оригинальном льняном полотне длиной 4,2 метра. Этот процесс стал возможен благодаря глубокому обучению и анализу текстур, что позволило получить детализированное изображение.
В результате работы искусственного интеллекта мы видим человека с длинными волосами и бородой, с широкими выпуклыми глазами, которые излучают мудрость и спокойствие. Также на изображении видна часть его тела, что добавляет еще больше реализма и глубины в восприятие. Это открытие не только вызывает интерес у исследователей, но и поднимает множество вопросов о том, как мы воспринимаем исторические личности и их образы в современном мире.
Такое использование технологий открывает новые горизонты в изучении истории и религии, позволяя нам взглянуть на прошлое с совершенно новой перспективы. Как вы думаете, что еще может открыть нам искусственный интеллект в будущем? Делитесь своими мыслями в комментариях!
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 37
И этому чушпану все поклоняются?
Вам ,,русским"рабвм не понять.
Так они евреи вас рабами и считают и вы им поклоняетесь.
У русских бог говорит дитя божье,а не раб божий как у евреев в православных ,,церквях".
Ну то ,что Они не мылись месяцами ,это мы тоже знаем...
Самое главное ,надо отметить,что бани зародились ,в Сибири ,у Татар,как основоположников "Банно-Мытного" хозяйства....
2 минуты
1001 прочтение
15 июля 2020
Не было у славистов занятия любимее, чем расшифровывать самый главный памятник русской письменности «Слово о полку Игореве». Дело не только в том, что «Слово» было написано очень давно и язык с тех пор поменялся до неузнаваемости.
Дело в том, что:
а) оно было написано вообще без пробелов между словами, как тогда было принято;
б) оригинал до нас не дошел, а дошел только «испорченный телефон», потому что самая древняя запись памятника, имеющаяся у нас на руках, — это копия XVIII века с копии XVI века.
И оба копииста наляпали в своих списках такое количество ошибок, что теперь «Слово» содержит больше темных мест, чем самый заумный каббалистический трактат.
И вот свои вариации расшифровок этих мест ежегодно предлагали знаменитые филологи, литературоведы, историки и писатели. Переводов «Слова» насчитывается буквально сотни. А потом произошло пришествие Олжаса...ЕщёКак Олжас Сулейменов расшифровал "Слово о полку Игореве" которая напичкана тюркизмом .
2 минуты
1001 прочтение
15 июля 2020
Не было у славистов занятия любимее, чем расшифровывать самый главный памятник русской письменности «Слово о полку Игореве». Дело не только в том, что «Слово» было написано очень давно и язык с тех пор поменялся до неузнаваемости.
Дело в том, что:
а) оно было написано вообще без пробелов между словами, как тогда было принято;
б) оригинал до нас не дошел, а дошел только «испорченный телефон», потому что самая древняя запись памятника, имеющаяся у нас на руках, — это копия XVIII века с копии XVI века.
И оба копииста наляпали в своих списках такое количество ошибок, что теперь «Слово» содержит больше темных мест, чем самый заумный каббалистический трактат.
И вот свои вариации расшифровок этих мест ежегодно предлагали знаменитые филологи, литературоведы, историки и писатели. Переводов «Слова» насчитывается буквально сотни. А потом произошло пришествие Олжаса Сулейменова. Этот казахский Чингисхан от филологии устроил славистам такой разгром под Калкой, что они не могут отойти от потрясения до сих пор.
В своей книге «Аз и Я» Сулейменов разобрал большинство темных мест «Слова» — легко, непринужденно и отвратительно убедительно. Будучи тюркологом, специалистом по тюркским языкам, он без каких-либо проблем понял «Слово» лучше любого слависта-русиста. Потому что, оказывается, это произведение написано на страшном русско-славянско-половецко-кипчакском жаргоне, то есть кишмя кишит тюркизмами, которые автор вставлял в текст с той же непринужденностью, с которой сегодняшний менеджер говорит об офшорах, стартапах и прочих краудсорсингах.
Выяснилась масса любопытных вещей.
1)«Куры города Тьмутаракани», до которых «доскакаше» один из героев, наконец перестали кудахтать. Эти птички, так смущавшие веками переводчиков, оказались обычными стенами: «кура» — у тюрков «стена».
2)«Дебри Кисани» из темных лесов, окружавших великий русский град Кисань, неизвестно, правда, где находившийся и куда потом девшийся, превратились в «дебир кисан» — «железные оковы».
3)«Тощие тулы», хоронившие князя, обратились из совсем уж фантасмагоричных «прохудившихся колчанов» в худых вдов, обряжавших князя в последний путь. Ибо у тюрков «тула» — это «вдова».
4)«Птица горазда», над которой тоже сломали голову многие переводчики, переводя ее как «очень быструю птицу», стала «горазом», то есть по-тюркски — петухом.
И так далее и тому подобное. Смысл всего произведения в результате этих многочисленных изменений оказался кардинально новым, текст — почти неузнаваемым.
Сказать, что слависты обиделись, — значит ничего не сказать. Книгу Сулейменова встретили гробовым молчанием , эту книгу просто запретили читать в один период . Ее существование как бы просто проигнорировалось. Но с тех пор ни одного нового перевода «Слова», ни одной серьезной работы о нем больше не выходило. Потому что писать о нем, не принимая во внимание правок Сулейменова, теперь невозможно. А признать их нестерпимо обидно.