Популярная идиома TO BE UP TO YOUR NECK IN SOMETHIN очень похожа на русские фразеологизмы "дел по горло", "по уши в работе", что означает быть во что-то вовлечённым, глубоко погружённым в дело.
Примеры:
✨ I was up to my neck in cleaning my house yesterday. – Я был очень занят
домашней уборкой вчера.
✨ Sorry for being late i was up to my neck in doing homework. – Извините за
опоздание, я была очень занята выполнением домашнего задания.
🎬 Диалоги из видео:
1. – What basis are you continuing this operation on?
– On the basis Nicky Parsons has compromised a covert operation. She is up to her neck in this!
– На каком основании вы продолжаете эту операцию?
– На том основании, что Ники Парсонс пыталась саботировать операцию. И она по уши в этом увязла!
2. – I can neither confirm nor deny this. Let's just say I'll be up to my neck in jury duty
– Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть это. Скажем так, я буду по шею в обязанностях присяжного
#английскийпофильмам #студема #office #учиманглийский
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев