POUR DÉCONSEILLER:
Je vous déconseille (vivement) de + глагол в неопределенной форме (le faire). Я вам (настоятельно) не советую (делать это).
Ne + глагол в повелительном наклонении + (surtout) pas ! (Ne le fais pas / Ne le faites pas!) Не делай этого (особенно)! / Не делайте этого!
Si je peux me permettre un conseil, vous devriez ne pas + глагол в неопределенной форме (le faire). Если я могу позволить себе совет, вам не следовало бы (делать это).
Je ne vous conseille pas (du tout) de + глагол в неопределенной форме (le faire). Я вам (совсем) не советую (делать это).
Vous n’avez pas d’intérêt à + глагол в неопределенной форме (le faire). Вам не будет лучше, если вы (сделаете это).
Tu aurais / vous auriez (bien) tort de + глагол в неопределенной форме (le faire). Вы сделаете ошибку, если (сделаете это).
(
Surtout), évitez de + глагол в неопределенной форме (le faire). (Особенно) избегайте (делать это).
Ça serait bête de + глагол в неопределенной форме (le faire). Это было бы глупо (делать это).
C’est pas le moment (de + глагол в неопределенной форме) (de le faire). Сейчас не время (делать это).
Ce n’est pas la peine (de + глагол в неопределенной форме) (de le faire). Не стоит / бесполезно (делать это).
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев