Когда мы В некоторых случаях эти два слова взаимозаменяемы – как правило, в косвенных вопросах, и могут переводиться как ЛИ:
I did not know whether mother would buy apples – я не знала, купит ли мама яблоки
I did not know if mother would buy apples – я не знала, купит ли мама яблоки
В обоих предложениях неизвестно, купит ли мама яблоки или нет, поэтому смысл в обоих случаях одинаковый.
Однако в следующих случаях WHETHER и IF используются по-разному.
Условие
Если результат, выражаемый главным предложением, зависит от особого условия, мы используем “IF”.
We will fly to Paris if the weather permits. – мы полетим в Париж, если погода позволит
I’ll come to your place for a cup of tea if I manage with the work in time. – я приду к тебе чай, если я справлюсь с работой вовремя.
If you eat soup, I’ll give you sweats. – если ты съешь суп, я дам тебе конфет.
Альтернатива
“Whether” указывает на выбор или альтернативу и может сопровождаться словом “or” или “or not”. Само слово “whether” может намекать как на положительную, так и на отрицательную возможность.
Tell the waiter whether you want ice-cream or a cake. – скажи официанту, что ты хочешь — мороженое или пирожное.
Whether or not you are going to accept my invitation, please let me know. – примете вы мое приглашение или нет, сообщите мне об этом.
Advise us whether the museum is open. – сообщите, открыт музей или нет.
Еще один нюанс употребления IF и WHETHER иллюстрируют следующие примеры:
Please call if you are going to Pizza Hut on Monday – Пожалуйста, позвони, если пойдете в «Пицца Хат» в понедельник
Please call whether you are going to Pizza Hut on Monday — Пойдете в «Пицца Хат» в понедельник или нет, в любом случае позвони
Таким образом, употребляйте “IF” если у вас условное предложение, и “whether” если нужно показать, что возможны два варианта ответа.используем “whether” и “if”? Давайте рассмотрим различные случаи.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев