Но есть и другие примеры. Часто с детьми ездим на ферму в штат Мэриленд собирать ягоды. Как-то встретили там русскую семью. Семилетняя новая знакомая похожа была на Василису Премудрую — с длинной косой, соболиными бровями. И имя у нее, как у сказочной героини, — Василиса. Но, в отличие от русской красавицы, девочка интересно общалась с родителями: те ей по-русски, а она в ответ — по-английски. Родители из Подмосковья, живут в США всего полгода. «Боялись, что школьники здесь будут смеяться над дочкой, английского она не знала, — сетовала мама Наталья. — Мы и стали с мужем говорить дома по-английски, смотреть местное ТВ. В результате в школе дочка быстро освоилась, обзавелась подругами, английский — как родной. А вот русский... Дочь говорит: зачем по-русски, когда по-английски проще?». К сожалению, это типичный случай.
Во дворе Евгения с пятилетними сыновьями-близнецами Иваном и Никитой общается по той же схеме. Мальчики родились в США, и родители их сразу учили английскому, чтобы проще было среди ровесников. На собачку в книжке говорили «это догги», на белку — «это сквёрел». В pre-school (дошкольное учреждение) сыновья полностью перешли на английский. А семья вернется в Липецк к 3-му классу сыновей. Проблема — не догнать российскую программу, а как читать наши книги и учебники? Близнецы уже сейчас на стихи Маршака и Михалкова говорят: «No way!» («Ни за что!»).
Есть семьи, где с языком нет проблем. Знаю такую, в которой трое детей окончили школу при посольстве РФ. Но теперь другое беспокоит маму. «Сын стесняется нас с отцом и не знакомит со своей девушкой! Мы выпускники МГИМО, кандидаты наук, но отличаемся от американцев, вот он и боится, что зазноба бросит его», — пожаловалась как-то Валентина.
О русском языке
«Мы не заставляем детей говорить по-русски, с палкой не стоим над ними. Школу, например, они обсуждают на английском. Яся, Андрей и Костя пошли в местный детсад с четырех лет, а Миша — даже с двух. Им хотелось играть с детьми, они стремились к общению, а для этого нужен был английский.
Тем не менее русский у них — без проблем и акцента! А мы приехали в Штаты 20 лет назад! Взрослые с таким стажем обретают акцент. У нас тон задает Яся, фанат русского языка и вообще всего русского», — рассказывает Ирина.
Яся выигрывала Олимпиады по русскому языку в США. Она пишет стихи и зарисовки для сайта RussianDC. Вот ее добрая сказка о двух веселых гномах Оли и Фоли. И написана она красивым языком, с эпитетами и сравнениями. Есть репортаж с Татьяниного бала в российском посольстве — Яся сравнивает бал в Вашингтоне с одним из петербургских балов в «Войне и мире» Льва Толстого. Школьникам в России приходится читать по программе это произведение, и читают они, потому что «надо». А Яся, выросшая в США, читала его добровольно — потому что ей было интересно.
Ирина считает, что для любви к языку должна быть сильная мотивация: «Трудно не забыть и не разлюбить родной язык в Штатах. Детсад, школа, улица — все по-английски. Были в русских школах, где по выходным учат язык и некоторые предметы по-русски. Занимались в театральных русских студиях. И что? Ребята после уроков русского говорят по-английски. Репетировали роли по-русски, а за дверью театра — английская речь. Нет, безусловно, и кружки, и воскресные школы при храмах, и студии — все это прекрасно! Но для свободной речи не очень помогает. Важен стимул, детям не навяжешь русский язык и любовь к России».
«Что нам помогло? Православный лагерь "Богослово" на Волге, — продолжает Ирина. — После первой поездки мои дети подружились с русскими ровесниками. Дружная, семейная атмосфера в лагере. Не только отдыхали, но и мыли посуду, сушили вещи вокруг костра, дежурили по столовой, да и просто насыщенная программа: спартакиада, чтение молитв, зарядка и закаливание. Андрей после смены сам предложил: "Подтяну русский, а то в лагере рассказываю друзьям что-то, а мне или слов не хватает, или что-то непонятно в моей речи". "Богослово" в нашей семье остается сильным стимулом».
О поездках в Россию
Знакома ситуация, когда дети соотечественников отказываются ехать в Москву, Липецк, Рязань. Они спрашивают: а что там интересного? Здесь — в Роквилле, Вашингтоне, Арлингтоне — и друзья, и хобби. А дети Кузиных ждут очередного лета, чтобы отправиться в Москву.
Ирина делится: «С языком связан и интерес к России. Он угасает к классу 7–8-му. Призыв: "Едем к бабушке!" имеет отклик до этого возраста. А потом ищите посильнее аргументы. Да и дети контрпредложение выдвинут: пусть бабушки к нам едут! И тут нам опять помог лагерь "Богослово"! Еще у нас дружный приход в храме Николая Чудотворца в Кузнецах в Москве. Дружба, общение с ровесниками — вот живой интерес, который нужен детям».
Отмечу из своих наблюдений: нередко сами родители виноваты в том, что дети с прохладой относятся к России. Из разговоров взрослых они ловят: «там везде грубость», «экономика — ужас», «преступность», «бытовые проблемы». Причем мамы, критикуя очередного политика или министра, не настроены отрицательно к России. А молодежь такие фразы транслирует по-своему: зачем ехать туда, где «все плохо»? А если по-другому? Рассказывать хорошее: православие, образование, бесплатные секции и кружки. Богатая история: русские богатыри, ученые, поэты, писатели, спортсмены, первые космонавты. Негатив родителей передается детям, так пропадает интерес и к языку, и к стране. Причем я бы не обвиняла в этом жизнь в США. И в России можно жить и не любить страну, видеть только плохое и злорадствовать.
О чтении книг
Невозможно сохранять язык и культуру без книг. В семье особенно Яся много читает вообще и на русском в частности. Ирина шутит: «Яся такая же читалка, как и папа. Это гены, наследственная любовь к книгам. Она любит Крапивина, Стругацких, Булычева. А мальчики больше слушают русские аудиокниги. Стараемся всей семьей вслух читать, вместе ходить в театр, а потом обсуждать постановку».
Комментарии 1