19-летний студент университета Таусона Грегор Хайнс пока еще не военный летчик, но у него есть все необходимые задатки, чтобы стать настоящим асом ВВС США. На днях, пролетая над Череповцом Мэрилендом, он трассой полета выразил свое отношение к пандемии, красиво выведя на экранах радаров "F-k COVID 19".
"Мы только что установили новый компас в самолет, и мне нужно было проверить его", - сказал Хайнс, добавив, что использовал авиационное приложение ForeFlight, чтобы задать курс, "который должным образом выразит то, что я чувствую".
За штурвалом отцовского однопоршневого "Пайпер Чероки" Хайнс за два часа вывел надпись 28 морских миль в длину, а общая протяженность траектории составила 100 морских миль.
Сайт слежения за самолетами FlightAware засек траекторию движения "Пайпер Чероки" над Абердином с достойным внимания "воздушным" оскорблением, которым мог бы гордиться даже Пит Митчелл (герой Тома Круза в "Топгане").
ВВС США должны постараться завербовать Хайнса, который получил лицензию частного пилота в прошлом году, а вообще летает с 9 лет.
Молодой Грегор, который прервал свой учебный год в колледже из-за пандемии, значительно поднял планку для американских пилотов. До этого в последние годы отличилось несколько пилотов ВВС США:
В октябре 2018 года в небе Калифорнии самолет Т-34С, принадлежащий базирующейся в Мирамаре учебной 101-й эскадрильи 3-го авиакрыла морской пехоты, изящно попетлял над разломом Сан-Андреас, прежде чем продолжить свой веселый путь к международному аэропорту Палм-Спрингс:
За год до этого экипаж Гроулера EA-18G 130-й эскадрильи нарисовал пенис, используя инверсионный след самолета в небе над штатом Вашингтон:
Когда Грегора спросили, есть ли у него какие-либо творческие планы на будущее, Хайнс ответил: "Возможно. Я уже думал об этом". Ты знаешь, что делать дальше, Грегор...
Почему такой заголовок:
— Меня один вопрос мучает. Ты там спроси у педагогов, правда, что в английском языке мата нет?
— Конечно нет, откуда ж ему взяться.
— А как тогда перевести «мазерфакер»? Что это, не мат что ли?
— Конечно нет. Там даже пьяные матросы как на светском рауте беседуют.
— А как же тогда переводится слово «фак»?
— «О Боже мой».
/"Возвращение бомжа" (Гоблин)/
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 1