Нет, это не Дракон и даже не Чудо-Юдо. Это просто... Кит!
«Ха-ха! – скажете вы. – Какой же это кит? Может быть, этот ваш астроном в жизни кита ни разу не видел?». Возможно, не видел. Однако как выглядят настоящие киты, Гевелий прекрасно знал, я вас уверяю. В те годы китобойная промышленность была исключительно важна – китовый жир (ворвань) повсеместно использовался для заправки осветительных ламп. А Гевелий (по совместительству) был мэром города Гданьска (Данцига), важнейшего морского порта на Балтике.
На самом деле секрет в том, что Гевелий рисовал не кита. «То есть как?!» – спросите вы. «Созвездие Кита, а рисовал астроном НЕ кита?! Что за чушь?». А вот так. Смотрите. Родным языком Гевелия был немецкий. Так вот, «кит» по-немецки – «дер вал», «der Wal». А как по-немецки будет «созвездие Кит»? тоже «Вал»? Нет! Совершенно иначе – «Cetus» («Цетус»). А по-норвежски? «Кит» – «вал», «hval». А созвездие – «Cetus». И по-английски кит – «уэйл» («whale»), а созвездие Кита – снова «Cetus»!
Хорошо, Гевелий, как житель Гданьска, прекрасно владел и польским языком. По польски «кит» – «велорыб» («wieloryb»). А созвездие Кита – снова «Cetus»!! Как интересно, а? «Кит земной (в смысле морской)» и «кит небесный» в этих языках называются совершенно по-разному! Наш русский язык (где и тут «кит», и там «кит») – скорее исключение, чем правило.
А кто же такой этот самый «Цетус» – «Кит небесный»? Тут нам придётся обратиться к древнегреческой мифологии (кому лениво читать книжку, можно посмотреть мультфильм).
Итак, герой Персей, победитель ужасной крылатой горгоны Медузы, по пути домой попал в Эфиопию. Там он узнаёт вот о чём: царица Эфиопии, Кассиопея, жена царя Цефея, очень любила похвастаться своей красотой, чем разгневала нереид – морских богинь. По их просьбе главный морской бог, Посейдон, наслал на Эфиопию сперва наводнение, а затем – ужасного монстра, которому на съедение нужно было отдать Андромеду, единственную дочь царя и царицы. Монстр этот по-гречески назывался «кетос» («κῆτος»), и обозначало это слово просто «морское чудовище». Например, еврейское слово «таннин» («морское чудовище») из Ветхого Завета в разных вариантах переводится на греческий и как «дракон», и как «змей», и как тот самый «кетос» («кит»). В латинском языке греческий «кетос» превратился в «цетуса». Итак, «Кит» небесный, «Цетус» – это морское чудовище, на обыкновенного океанского кита совсем не похожее, что-то типа «рыбодракона»!
Комментарии 1