Чтобы написать так просто, нужно знать очень много и сложно. Помимо прочего, Лариса Рубальская переводчик с японского, а это знание другой цивилизации и другого языка, что рождает чуткое до мурашек понимание русского.
"Я первый раз в жизни оказалась в Японии. И когда все разместились, туристы, у которых я была как гид, я пошла погулять. И пахли белые цветы около гостиницы, вот сколько я шла, столько я ощущала этот аромат. Почему мне в голову пришло? "Желтых огней горсть в ночь кем-то брошена", — рассказала поэтесса.
У нее много стихов. Они не просто читаются, они поразительно точно ложатся на ноты, что-то такое есенинское — как ни промурчи, сразу будет песня, отметил корреспондент РЕН ТВ Павел Матвеев.
"Ее доминанты – это, конечно, прежде всего, мажор такой жизненный. Она видит свет, это очень здорово, это не каждому дано", — отметил народный артист РСФСР Лев Лещенко.
Рубальская написала более 600 песен, ее произведения есть в репертуаре почти всех популярных исполнителей и для многих они стали настоящим трамплином к славе.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 8