Алексей Лысенко
Святые отцы согласны в том, что теплохладность ― одно из самых распространенных духовных заболеваний среди христиан. Особенно это актуально для современного общества, в котором пропагандируется бездумная, веселая жизнь. В таких условиях искренняя, горячая вера считается чем-то выходящим за рамки так называемых общепринятых норм. Поэтому тем, кто желает наследовать Царствие Божие, следует избегать такого состояния, а также знать, откуда оно берет свое начало.
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ТЕРМИНА
Всякому человеку, чтобы снискать благословение Божие и избавиться от греха, по словам епископа Варнавы (Беляева), «прежде всего другого необходимо знать, в чем заключается избавление от грехов. Для этого надо понять, так сказать, механизм греха, нужно знать, как он зарождается в человеке, как развивается, при каких условиях процветает и действует»[1].
История возникновения понятия теплохладность восходит к отрывку из Книги Откровения апостола Иоанна Богослова. В нем повествуется о том, как Господь, обращаясь к Ангелу Лаодикийской Церкви, осуждает духовное устроение лаодикийских христиан, которое проявлялось, в первую очередь, в отсутствии горячей веры: И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия: знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих (Откр. 3:14-16). Следует сказать, что русское слово тепл в данном контексте не отображает полную картину богословской мысли, поэтому следует обратиться к другим переводам Священного Писания.
В славянской Библии на месте слова «тепл» стоит краткое прилагательное обуморен,что можно перевести как «тепловатый», «безразлично принимающий в себя и тепло и холод в зависимости от окружения»[2]. В переносном смысле ОБУМОРЕННЫЙ ― значит рассеянный, вялый, ослабленный. Святитель Феофан Затворник, например, использует данное слово для описания состояния грешного человека: «Итак, у человека-грешника ясного сознания быть не может. Его и нет. Он ходит как в тумане, как бы обуморенный, кружится как в вихре. Как полусонный слабо различает предметы от себя, таков и преданный страстям. Это явление очень странно: в гордости он никого не считает выше себя, а между тем сам себя слабо сознает»[3]. Интересно то, что ОБУМОРЕННЫЙ имеет общий корень с такими словами как Ўморsтисz, что значит «уничтожаться, умирать от голода», и Мори1ти ― «изнурять, умерщвлять, убивать»[4]. Таким образом, говоря современным языком, ОБУМОРЕННЫЙ ― это изнуренный, убитый, истощенный человек.
В русском языке слово «теплохладность» стало употребляться относительно недавно, предположительно в середине или в конце XIX в.
В греческом тексте для обозначения слова «тепл» используется χλιαρὸς, что можно перевести как «нечто, не имеющее в себе источника теплоты, которое принимает и теплоту, и холод в зависимости от окружающей среды»[5]. Греки употребляют данное слово не только для описания физического состояния, но и в нравственном отношении, например, χλιαρός xριστιανός ― безразличный (равнодушный) христианин. В лексическом словаре χλιαρός в метафорическом смысле ― это состояние души «мучительно колеблющейся между оцепенением и пылкой любовью»[6]. Его употребляют в своих произведениях древнегреческие поэты Геродот, Диодор, Пиндар и др.
Латинский эквивалент слова «тепл» ― tepidus, также, как и на других языках, имеет несколько значений: 1) умеренно теплый; 2) остывший; 3) вялый, не воодушевленный[7]. **** (от лат. tepidarium) у древних римлян называлась «часть бани с умеренной температурой, в которой оставались некоторое время перед тем, как входить в ванну»[8].
В еврейском тексте употребляется слово פושר,которое также может переводиться как «тепловатый», «не особо ревностный», «безучастный»[9]. А арабское فاتر (fatir)[10], использующееся в данном отрывке, помимо основного значения, «ленивый».
В Библии короля Якова (NewKingJamesVersion) употребляется слово lukewarm, что переводится как «теплый», «вялый», «расслабленный». Согласно некоторым исследователям, оно впервые вошло в употребление в XIV в., в Библии Уиклифа. В художественных произведениях данное слово встречается уже в XVI в. в произведениях Шекспира[11].
В русском языке слово «теплохладность» стало употребляться относительно недавно, предположительно в середине или в конце XIX в. Оно образовано от соединения двух существительных: «тепло» (от лат. tepeo ― являюсь/пребываю теплым) и холод (от готского kalds ― холодный)[12]. Слово является церковным термином и встречается в основном в православной аскетической литературе. Однако в настоящее время его используют и в других жанрах.
Таким образом, во всех основных переводах Священного Писания используются практически идентичные по значению слова. Исходя из этого, можно сделать вывод о том, что лаодикиец, которого обличает Господь, был вялым, не воодушевленным христианином. Ему не доставало решительности в духовной жизни, она была ему практически безразлична. Само собой разумеется, что такое духовное состояние не могло не вызывать осуждения.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев