Смысловой перевод аята:
Он напоил для них (их скот), а затем вернулся в тень и сказал:
«Господи! Воистину, я нуждаюсь в любом благе, которое Ты ниспошлешь мне».
[ рабби инни лима анзальта иляййа мин хайрин факир ]
Ибн Касир:
{И напоил он для них}
– Абу Бакр ибн Шейба передаёт, что Умар ибн аль-Хаттаб сказал:
«И когда он (Муса (а.с) подошёл к воде Мадьяна, то нашёл там толпу людей, которые поили свой скот. А затем прикрывали колодец камнем, который могли поднять только десять мужчин. Муса увидел двух женщин, который отгоняли свой скот от колодца, и спросил у них: "В чем ваше дело?". Они рассказали ему в чём дело, тогда он поднял камень и напоил всё их стадо до последней овцы». Иснад повествования достоверный.
А потом отвернулся в тень и сказал:
"Господи, я нуждаюсь в том благе, которое Ты мне ниспослал!"
– ибн Аббас сказал:
«Муса по дороге из Египта в Мадьян шёл без еды, кроме некоторых плодов и листьев деревьев, будучи босоногим, т.к. истрепал свои сандалии по пути. Он, будучи избранником Аллаха, сел в тени дерева, голодный до такой степени, что его живот буквально прилип к спине. Он нуждался даже в половине финика тогда».
В тень – ибн Аббас, ибн Мас’уд и ас-Судди сказали, что он сел под дерево;
"Господи, я нуждаюсь в том благе, которое Ты мне ниспослал!" – и женщины услышали его.
Одна из двух женщин подошла к нему застенчиво и сказала: «Мой отец зовет тебя, чтобы вознаградить тебя за то, что ты напоил для нас скотину». Когда он пришел к отцу и поведал ему рассказ, он сказал: «Не бойся. Ты спасся от несправедливых людей».
Когда эти две женщины (дочери Шуайб (а.с) вернулись со стадом рано домой, их отец (Шуайб (а.с) удивился их раннему приходу и спросил, что случилось. Они рассказали ему о поступке Мусы (мир ему). И он послал одну из них позвать его к их отцу. Аллах Всевышний сказал:
И пришла к нему одна из них, стыдливо – т.е. как и подобает свободной женщине.
Повелитель правоверных Умар ибн аль-Хаттаб (да будет доволен им Аллах) сказал:
«Она шла, прикрываясь складками своей одежды».
Ибн Абу Хатим передаёт от Амра ибн Маймуна, что Умар (да будет доволен им Аллах) сказал: «Она шла застенчиво, прикрывая своё лицо одеждой, не так, как шла бы бесстыжая женщина, как ей нравится».
И сказала: "Отец мой зовёт тебя, чтобы воздать тебе награду за то, что ты напоил для нас" – она показала пример благовоспитанности, не пригласив его сразу, чтобы он не подумал ничего дурного. Она сказала: «Мой отец зовёт тебя, чтобы воздать тебе за то, что ты напоил для нас овец» – т.е. наградить.
И когда он пришёл к нему и рассказал ему историю – т.е. рассказал ему свою историю и причину, по которой он покинул свою страну;
Он сказал: "Не бойся, ты спасся от людей неправедных!" – т.е. «Будь спокоен, ты покинул их царство, и их власть не распространяется на нашу страну».
И поэтому он сказал:
Ты спасся от людей неправедных.
Одна из двух женщин сказала: «Отец мой! Найми его, ведь лучшим из тех, кого ты наймешь, будет тот, кто силен и заслуживает доверия».
«Одна из них сказала: ‘‘Отец мой, найми его: ведь он - лучший, кого ты можешь нанять, сильный и верный’’» — т.е. в качестве пастуха для наших стад.
Так считали Умар, Ибн Аббас, Шурайх аль-Кади, Абу Малик, Катада, Мухаммад ибн Исхак и другие.
Когда она сказала:
«Ведь он - лучший, кого ты можешь нанять, сильный и верный» — отец спросил у неё: «Откуда тебе знать?». Она рассказала ему: «Он поднял камень, который могли бы поднять только вдесятером. А когда я шла с ним сюда, я пошла впереди него, но он сказал, чтобы я шла позади. А если он ошибётся дорогой, чтобы я бросала камушек в нужном направлении».
Суфьян ас-Саури передаёт, что Абдулла (ибн Мас’уд) сказал: «Самые проницательные люди – трое: Абу Бакр, потому что предпочёл Умара (преемником), друг Йусуфа (Мир ему!), потому что сказал своей жене: «Прими его достойно», и жена Мусы (Мир ему), потому что сказала своему отцу:
«Отец мой, найми его: ведь он - лучший, кого ты можешь нанять, сильный и верный».
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 2