В конкурсе приняли участие, безусловно, яркие и талантливые поэты, уже известные в нашей республике и далеко за ее пределами. Были и неизвестные, которые продемонстрировали хотя бы знание языка и представление о стихосложении. Но, как все чаще это происходит в последнее время, результаты конкурса оставили многих в недоумении.
Член жюри конкурса от Калмыкии Эрдни Конкаев, который, по правилам любого конкурса не может быть его участником, награждается медалью конкурса, становится одним из финалистов. Как это может быть? На конкурсе Эрдни Конкаев не презентовал своих стихов. Он не участвовал ни в одном из трех туров. Если предположить, что медаль вручена за организацию всего мероприятия, то для этого должна быть отдельная номинация, но, никак не в рамках конкурса. Получается, что Эрдни Канкаев наградил самого себя?
Далее, все «чудесатей и чудесатей».
Елена Ользеева, не прошедшая в третий тур, и не представившая свое третье стихотворение, также награждается медалью за продвижение монгольской культуры. Кстати сказать, Ользеева Елена не говорит на родном языке бегло, как носитель языка. Да, возможно, она может два-три слова связать, если дать ей время на подготовку. Два ее «вирша», представленных на конкурс, свидетельствуют о незнании элементарной грамматики. Приведу пример из особо вопиющих строчек ее опуса:
Мана баавин өрчднь/Туурмҗин одн гилвксмн./Дәәнә тускар келдго, /Сурхла инәдг бәәдм:
Чамд, бичкн күүкн,/Тиим юмн кергго гидм
Как вам? Где банальная начальная рифма? Где ритм? Где образность – неотъемлемая составляющая поэзии? «Сурхла инәдг бәәдм» - это что? И это, еще цветочки, уважаемые господа.
Аһшд нәәҗинь бәәдмн./«Дән чилхлә, ир /Дурлҗ алмн ид»
«альмн ид» ? Любой, мало-мальски знающий родной язык заметит здесь вопиющую грамматическую ошибку!!! Существительные на –н в нашем языке теряют суффикс –н в винительном падеже. Мы говорим: альм ид, мах ид, мах хулдҗ авв, и т.д. Правда, в сборнике эту безграмотность исправили, слава богу. Но, при чтении, человек, не знающий языка, выдала себя)))
Чудеса на этом не заканчиваются, уважаемые господа.
Бадакова Татьяна, не участвовавшая в конкурсе, тоже «сгребла» все мыслимые и немыслимые награды. Бадакова, также не блистает знанием родного языка, что было продемонстрировано ею же самой во время вынужденной приветственной «речи» во время мероприятия. Почему вынужденной? Председатель союза писателей Калмыкии (этот факт - отдельное «чудо») просто обязан произнести речь на одном из монгольских языков, не так ли?
Опус Бадаковой «Мини ээҗ»
Маштг бат цогцта, Мөн сиит чирәтә
По контексту догадываюсь, что загадочное «сиит» это русское слово «сито». Лицо, испещренное морщинами. Позвольте, сито – по-калмыцки «элгг». Порядок слов вызывает вопросы. Это вообще бич большинства «пиитов», представивших свои «шедебры» в этот сборник.
Уважаемые господа, вы слышали о фиксированном порядке слов? В моем родном языке он не свободный, в отличие от русского!
Далее, почему-то автору вспоминается платье ээҗи, которое «эвәләд салькнд сарсана». С этого таинственно «эвәләд» развевающегося платья, разгоряченный мозг пиита метнулся к сердцу ээҗи: «Эрдни йоста зүркнь». Разгадывая ребус безграмотности, догадываюсь, что имелось в виду: «йосн эрднь зүркнь». Сердце, настоящая драгоценность, но, нарушение порядка слов и получаем: Сердце с драгоценным законом! Да-да, господа, именно так. Порядок слов – это наше все!
Нет, я, конечно, понимаю, что человек тужится придумать рифму на Э, там же на Э нужно! Мозг кипит, дает сбои, все три слова на Э перебраны – паника! Словарь, быстрей словарь - и вот, наконец, Эврика! А порядок слов? Пиит таких слов не знает.
Затуманенное победой сознание перетекает к чаю! Как же без него! «Агта цәәһән чанчкад, Агчм цагт гундлдм – это отдельный гимн безграмотности и незнанию языка: агчм – мгновение! Агчм зуур – устойчивое сочетание – Агчм цагт никак не может быть. Гундлдм? Күн һунддм, һундл төрдм. А следующие «шедевральные» строчки просто не могу обойти вниманием:
«Һанцхн көвүһән санад, Гейүрәд невчк бәәдм» - «вспомнив единственного сына, немножко погрустит»; только немножко, зачем долго то?
Второй не менее шедебральный шедебр Цаһан сарин йөрәл. Торжество банальности и …, пардон, безграмотности. Судите сами: сәәхн теегм, сәәхн бүшмүд, цаһан седкл. А мы еще орфографию не трогаем. Это отдельная песня))
Ценкртсн булгин усар? Это как? Где вы видели, чтобы вода в роднике голубела? Ну да ладно. Просто слово на Ц нам понадобилось, там же у нас Цә, целвг, цаһан Сар, ну что я, в самом деле?
«Сарсалһад йоста өмсхм» - я тут просто рыдаю: Опять то же самое платье, у Ээҗи похоже стянула, и, заветное «сарсах», ну, блин, платье не может по-другому себя вести! Говорю, же! И опять это «йоста» Теперь в это платье придется облачиться ЗАКОНУ. Госпожа Бадакова предлагает натянуть это платье закону. Кто у нас представляет закон? Хасиков? Ждем-с!
«Седкләсн һарсн дүүһан сергәҗ байрта дуулхм! – что тут сказать, я не знаю песни, которая не шла бы из души…. Дальше интереснее. Автор обращается к таинственной Байрте, с предложением спеть эту песню. Только почему Байрта с маленькой буквы? Обращение не выделяется запятыми? Похоже это не имя Байрта? Это прилагательное описывает глагол «дуулхм»? Байртаһар дуулхм имелось в виду?
«Чееҗәр кесн көдлмш» - мы ваще-то «чееҗәр» стихи заучивыем. Вот я уже чееҗәр эти вирши знаю, эт точно. А көдлмш я седклән тәвәд делаю. Йөрәлән Бадакова «деегшән илгәхмн» - алё, народ, а не наоборот бывает? Я чего-то благословения свыше жду? А чёй-то она бурханов благословляет? Так можно было?
Еще есть какие-то «йисн цаһан белгән ик бурхндан өргхм». А что за 9 белых подарков? Ааа, рифма на Й нужна!? Да, где же ее возьмешь? И бурхн поэтому Ик? А какой еще? Больше словей нету… а словарь? А, ну его… достало уже … фуу, боладәвү, и так сойдет, все равно никто язык не знает, ничего не поймет. А мине книжка будет…
Шурганова Раиса, слава богу, лаконичнее, но, не менее шедебрально. Порядок слов? Хех, о чем вы?
«Нариг даңгин сар сольна/ оддуд гилвкәд сариг дахна» (у автора – гилвкхәд) да неужели? Раиса, это правда? Луна всегда сменяет солнце? А звезды-то, звезды – что они творят-то!?
Нарн угаһар эргндән киитрнә – хмм, мдее, не знал, однако
Харңһу сө – илвтә нуувчта – О, звучит многообещающе! Давай, Раиса, открой «волшебную тайну ночи» !!!
Хальмг теегм сөөднь унтна. – Раиса, би бас сөөд унтдв, … шшш… күүнд бичә келит, буйн болтха!!!
Хату чолуһарнь – дулан бив, Хатәрснь өвсәрнь – гегән-герлтәв.
Порядок слов где? Ну да ладно.
Чоорт! Все понятно-о-о! Где живет Раиса? В Южном районе, что-ли? Там света, отопления нет, походу! Она согревается камнями, которые согрелись за день! И света у нее нет – травку жжет, что ли? По всей видимости, дела у нее совсем плохи! Көрәд үкҗәх кевтә? Поэтому мысли путаются, өвснь хәтәрсн – все уже сожгла, похоже. Хальмгуд, проведите электричество и газ человеку! Может писать перестанет?
За исключением нескольких поэтов, большинство «стихотворений» от Калмыкии, представленных в сборнике конкурса – трюизм на трюизме, безграмотность, наглое беспардонное незнание родного языка. Наглое и беспардонное, потому что лезут в поэты.
Милые господа Хальмгуд! Начальная рифма при кажущейся ее простоте, она весьма и весьма требовательна! Простота, кажущаяся!!! требует высокой образности, цельности и стройности композиции и многого другого! В этом сборники есть хорошие стихи. Например, Хатуева Николая, внимательно прочтите их, изучите их, постарайтесь понять, что их делает СТИХАМИ!
Вообще, прежде чем писать, надо научиться читать, мне кажется….
Яһлаб Халг


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Комментарии 2