3 мая 2017 в 14:43
Для меня и моих родных башкирский язык раньше, во времена моего детства, был непонятный язык с телевизора и радио. В целом он был похож на мой родной язык, который я называл татарским, но был мне непонятен. А моя бабушка говорила, что ей надоели “башкиры в телевизоре”. Через много лет, когда я заново выучил родной язык, назвать его татарским я не могу, как не могу назвать родным тот язык, который сегодня называют литературным башкирским. Литературный татарский и литературный башкирский мне не родные.
А родной для меня как раз тот диалект башкирского, у которого почти никогда не было своей письменности - северо-западный диалект. Он обладает своим особым звучанием и является родным языком для многих башкир. Даже для тех башкир по происхождению, которые сегодня заявляют, что они татары. А этим занимается большая часть северо-запада. Но почему?
Потому что как-то так повелось, что башкиром не очень престижно было быть. Если поговорить с людьми, которые образование получали в советском союзе, то можно услышать от них, что у башкир до революции не было письменности, литературы и прочих атрибутов цивилизованности, когда как у татар они были. А еще можно услышать, что “башкир - это дикий татарин”.
На второе оскорбительное замечание можно и не отвечать (я его поставил, ибо оно следствие из первого), а вот на первое имеет смысл заметить, что народ с высоким уровнем грамотности, пользовавшийся в письме арабской графикой, имеющий вотчинное право на землю, не бывший крепостным, не имевший рабов, не бывший в рабстве, имевший культурных, литературных, политических деятелей, не может считаться диким. Напротив, он может считаться культурнее многих других народов, которые этих благ не имели. А таких народов было в России большинство. Так что по мне подобные высказывания — просто байки, взявшийся непонятно откуда и непонятно, с чьей подачи.
В “Проводнике и переводчике по отдаленнейшим окраинам России" Альберта Старчевского среди множества языков царской России есть и башкирский. Так вот, если вы посмотрите, на каком языке написаны там фразы, то увидите, что это смесь между северо-западным диалектом и южными диалектами. Причем главным образом там представлен северо-западный диалект и зовется он там башкирским. Еще его там называют "говором татарского", но тогда все тюркские языки часто назывались татарскими.
Мой друг Искандер Саитбатталов говорил мне, что без северо-западного диалекта нельзя составить полную картину башкирского языка. Как раз без того самого северо-западного диалекта, который исчезает сегодня из-за того, что весь северо-запад учится на татарском, читает газеты на татарском и думает, что говорит на татарском. У меня такое чувство, что только ученые сегодня знают, что этот язык башкирский — никто и нигде не пытается распространить истину, что это не так. И поэтому все эти районы считают себя сегодня татароязычными, а башкир считают за другой народ, который живет где-то в горах-степях за Стерлитамаком.
Башкиры тоже не особо-то принимают своих северо-западных соплеменников. Это все из-за того, что их диалект когда-то признали литературным, а северо-западный отнесли к татарскому. Это заставило обладателей южного диалекта посчитать себя истинными башкирами, а остальных отвергнуть. Как легко при этом башкиры отвергают своих же! Мне один из баймакских башкир, учитель истории, говорил, что я должен говорить на литературном, что он сам отказался от своих диалектических отхождений от языка ранее Мотивировал он это тем, что все эпосы написаны на литературном языке. Это чушь — эпосы писались также с диалектов, с самых разных. Но вот он в это почему-то верил, хотя вроде учитель истории и должен историю знать.
Разделение башкирского народа главным образом происходит из-за того, что язык, признанный литературным, никак в полной мере не отображает всех языковых реалий от Самарской области до Оренбуржья. А по идее должен бы это делать. Когда народ думает, что говорит на татарском, он не признает себя башкирским никогда. Даже огромной работы Салавата Хамидуллина не хватит, чтобы вернуть башкир северо-запада к их истокам -для начала нужно вернуть людям их язык. Людям необходимо чувствовать, кто они есть, прежде даже чем они узнают, кто они есть.
Поэтому нам нужна и давно нужна именно языковая реформа. В Уфе башкиры чувствуют себя не в своей тарелке довольно часто. Это происходит из-за того что здешняя языковая среда испокон была не такой, как они себе представляют башкироязычную среду — здесь говорили и говорят в основном на северо-западном диалекте. Если бы мы уже признали, что это башкирский язык, то таких проблем, возможно, и не было бы.
Народ до сих пор не знает на каком языке говорит, и никто не хочет сказать ему правды. Башкиры с легкостью отвергают все отхождения от литературного диалекта, называя их носителей татарами. Почему потомки моего славного предка, бывшего классиком башкирской литературы, называют себя татарами? По этой самой причине. Потому что “истинные” башкиры их с их языком не примут. А на каком языке говорят потомки Бабича? Куда их отнести?
Мой знакомый родился недалеко от деревни Салавата Юлаева. У них на диалекте применяется “ч” и говорится “жәй” вместо “йәй” и “инәй” вместо “әcәй”. Примечательнейше, да? Куда этот язык отнесем? К “нежелательным отхождениям”? Но язык развивается в народе, в отхождениях, в диалектах. Его нельзя запирать в клетку.
Северо-западному диалекту необходимо признание и необходима литература на нем. Невозможно более закрывать глаза на эту реалию башкирского языка. А литературный башкирский требует того, чтобы в него было включено как можно больше особенностей языка с разных диалектов. Хотя бы потому, что южный диалект — лишь часть из общей картины, и он один не может отвечать за все.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Нет комментариев