Голландец При Петре 1 озаглавленного как "Эрц-герцогские приемы циркуля и линейки, или Избранные начала математических наук...". Имя автора было скрыто за аббревиатурой, но известно,
который состоял учителем геометрии у сына императора Священной Римской империи и короля Венгрии Леопольда I, будущего императора Иосифа I. Спустя некоторое время книга была переиздана в вольном имперском городе Аугсбурге (современная Германия).
Впрочем, даже Брюсу Петр доверял небезоговорочно. Рукопись перевода книги была прислана "из военнаго походу" с поправками Петра "в премногих местах". По свидетельству историка, по-русски Петр писал с ошибками, но с чертежами и математическими приборами общался свободно: "В этом, как и во многих других отношениях, он на голову превосходил не только своих предшественников на русском престоле, но и других монархов".
В марте 1708 года в Москве вышел в свет сей труд. Оригинальное название книги было в переводе помещено на шмуцтитуле. Тираж издания был совсем небольшим - всего 200 экземпляров. Кроме того, в издании отсутствовали чертежи, что во многом обесценивало книгу в качестве учебного пособия. Практически сразу возникает идея переиздания сочинения Бурхарда фон Пюркенштейна, и в том же 1708 году учебник переиздается. Теперь в книге появляются чертежи. Однако этот вариант Петра I не удовлетворил, и издание было закончено. Продолжилась работа над усовершенствованием учебника. Яков Брюс дополнил книгу новыми задачами, а Петр, как считается, написал для издания статьи о солнечных часах.
В феврале 1709 года книга, которой было возвращено ее оригинальное название (за исключением упоминания эрцгерцога), выходит из типографии.
Вашему вниманию мы хотим представить изображение факсимильного издания из собрания музея-усадьбы "Суйда" - "Приемы циркуля и линейки", перевод с немецкого на русский Якова Брюса, Москва, 1709. Данное издание было любезно передано музею Анатолием Петровичем Секериным. Подлинник хранится в библиотеке РАН.
К концу 1707 года трое приглашённых голландских типографов (словолитец, наборщик и печатник), вместе со шрифтом, типографским станком и другими принадлежностями уже добрались до Москвы и приступили к работе. 1 января 1708 года Пётр подписал указ: «…присланным Галанския земли, города Амстердама, книжного печатного дела мастеровым людем… теми азбуками напечатать книгу Геометрию на руском языке… и иныя гражданския книги печатать темиж новыми азбуками…». Первая книга, набранная новым шрифтом, «Геометриа славенски землемерие» (учебник геометрии), была напечатана в марте 1708 года. За ней последовали другие.
Гражда́нский шрифт (амстердамская азбука[1]; гражданская азбука[2] или «гражданка»[3]) — шрифт, введённый в России Петром I в 1708 году для печати светских изданий в результате первой реформы русского алфавита. В результате реформы изменился состав азбуки и упростились начертания букв, внешний вид которых был приближен к древнеримскому («латинизация» кириллицы).
Возможно, что образцом для подражания в делах книгопечатания и форме шрифта был официальный королевский шрифт[англ.], созданный в 1692 году французским королём Людовиком XIV[4] на основе романского[5].
В XVII веке полуустав, перейдя в делопроизводство, преобразуется в гражданское письмо, а его скоропись — в курсивный вариант. Предпосылкой для создания гражданского шрифта стала мода на латиницу, которая распространилась в среде образованных русских людей в 1680—1690-х годах[6]. Гражданский шрифт стал компромиссом между сторонниками традиций и теми, кто стремился к максимально полному заимствованию западной культуры.
Петровская реформа русского типографского шрифта была проведена в 1708—1710 годах. Её целью было приблизить облик русской книги и иных печатных изданий к тому, как выглядели западноевропейские издания того времени, резко отличавшиеся от типично средневековых по виду русских изданий, которые набирались церковнославянским шрифтом — полууставом. В январе 1707 года по эскизам, предположительно выполненным лично Петром I, чертёжник и рисовальщик Куленбах, состоявший при штабе армии, сделал рисунки тридцати двух строчных букв русского алфавита, а также четырёх прописных букв (А, Д, Е, Т). Полный комплект шрифтовых знаков в трёх размерах по рисункам Куленбаха был заказан в Амстердаме в типографии белорусского мастера Ильи Копиевича; одновременно шрифты по этим рисункам были заказаны в Москве, на Печатном дворе. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%88%D1%80%D0%B8%D1%84%D1%82 https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_RU_NLR_A1_PETRI_401/
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Нет комментариев