¡Hola, Brandon! Muy bien, porque yo mismo soy de Rusia y le puedo ayudar a usted, claramente si está de acuerdo, en aprender ruso. No se preocupe usted, esto no le obliga a nada, es absolutamente gratis. Nunca persigo fines comerciales en mi actividad, porque para mí cualquiera persona es un amigo, un compañero, un hermano, por fin. Y nunca es un recurso para ganar dinero. Después de todo, soy un humanista verdadero.
Usted escribe: "Привет, я мехико. Я учусь говорить по русски." Así no es gramático. Correctamente es así: "Привет, я из Мехико. Я учусь говорить по-русски." или "Привет, я ‒ мексиканец. Я учусь говорить по-русски."
En general, quiero decirle, Brandon, que en Rusia el saludo "Привет" es un saludo familiar y se emplea en la conversación con los amigos, compañeros, parientes. Por fin, con la gente de su ambiente, pero no con la que usted encuentra la primera vez en su vida. Dirigiéndose a la última, tiene que emplear el saludo: "Здравствуйте!" или "Добрый день/вечер!" en dependencia de la hora del día.
Lo mismo atañe a las despedidas: "До свидания!" en el trato oficial y simplemente "Пока!" или "До скорого!" или "До встречи!" familiarmente. La palabra "Пока!" es muy familiar, se emplea sólo con los más cercanos y ¡nunca de las nuncas en el trato oficial!
Комментарии 5