22
अनन्याश्र्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते
तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् || २२ ||
ананйа̄ш́ чинтайанто ма̄м̇
йе джана̄х̣ парйупа̄сате
теша̄м̇ нитйа̄бхийукта̄на̄м̇
йога-кшемам̇ ваха̄мй ахам
Пословный перевод
ананйа̄х̣ — не имеющие другого (объекта); чинтайантах̣ — сосредоточивающиеся; ма̄м — на Мне; йе — которые; джана̄х̣ — люди; парйупа̄сате — должным образом поклоняются; теша̄м — их; нитйа — всегда; абхийукта̄на̄м — не сходящих с пути преданного служения; йога — необходимого; кшемам — защиту; ваха̄ми — несу; ахам — Я.
Перевод
Но тем, кто всегда поклоняется Мне с безраздельной преданностью, сосредоточив свой ум на Моем духовном образе, Я даю то, чего им недостает, и сохраняю то, что у них есть.
Комментарий
Те, кто не может и мгновения прожить без сознания Кришны, думают о Кришне постоянно, круглые сутки. Всегда занятые преданным служением, они слушают рассказы о Кришне, говорят и памятуют о Нем, возносят Ему молитвы, поклоняются Ему, служат Его лотосным стопам, выполняют Его поручения, развивают с Ним дружеские отношения и посвящают Ему всего себя. Благотворная и исполненная духовной энергии, такая деятельность помогает преданному достичь высшей ступени самоосознания, когда у него остается только одно желание — желание общаться с Верховной Личностью Бога. Такой преданный, несомненно, приходит к Господу без больших усилий. Это называется йогой. Милостью Господа такой преданный больше никогда не возвращается в материальный мир. Кшема означает, что всемилостивый Господь всегда защищает Своих слуг. Господь помогает преданному обрести сознание Кришны посредством йоги, а когда преданный полностью осознал Кришну, Господь оберегает его от падения и возвращения к мучительному обусловленному существованию.Стих дня : Бхагавад-гита как она есть 9.22
अनन्याश्र्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते
तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् || २२ ||ананйа̄ш́ чинтайанто ма̄м̇йе джана̄х̣ парйупа̄сатетеша̄м̇ нитйа̄бхийукта̄на̄м̇йога-кшемам̇ ваха̄мй ахамПословный переводананйа̄х̣
— не имеющие другого (объекта); чинтайантах̣ — сосредоточивающиеся;
ма̄м — на Мне; йе — которые; джана̄х̣ — люди; парйупа̄сате — должным
образом поклоняются; теша̄м — их; нитйа — всегда; абхийукта̄на̄м — не
сходящих с пути преданного служения; йога — необходимого; кшемам —
защиту; ваха̄ми — несу; ахам — Я.ПереводНо тем, кто
всегда поклоняется Мне с безраздельной преданностью, сосредоточив свой
ум на Моем духовном образе, Я даю то, чего им недостает, и сохраняю то,
что у них есть.КомментарийТе, кто не может и
мгновения прожить без сознания Кришны, думают о Кришне постоянно,
круглые сутки. Всегда занятые преданным служением, они слушают рассказы о
Кришне, говорят и памятуют о Нем, возносят Ему молитвы, поклоняются
Ему, служат Его лотосным стопам, выполняют Его поручения, развивают с
Ним дружеские отношения и посвящают Ему всего себя. Благотворная и
исполненная духовной энергии, такая деятельность помогает преданному
достичь высшей ступени самоосознания, когда у него остается только одно
желание — желание общаться с Верховной Личностью Бога. Такой преданный,
несомненно, приходит к Господу без больших усилий. Это называется йогой.
Милостью Господа такой преданный больше никогда не возвращается в
материальный мир. Кшема означает, что всемилостивый Господь всегда
защищает Своих слуг. Господь помогает преданному обрести сознание Кришны
посредством йоги, а когда преданный полностью осознал Кришну, Господь
оберегает его от падения и возвращения к мучительному обусловленному
существованию.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Комментарии 4