А. М. Гаджиев.
«Путь суфия восхождение к световым потокам». ОО Схоле «Этосология, Био и Натуропатия» Schule "Ethosologie, Bio- und Naturheilkunde" Forschung Verein. Золинген, Вена, Ташкент 2004 г. - 188 стр.
Ali Gadjiev
"Der Weg des Sufi Aufstiegs zu den Lichtströmen." OO Scholle "Ethosologie, Bio- und Naturapathie", Schule "Ethosologie, Bio- und Naturheilkunde" Forschung Verein. Solingen, Wien, Taschkent 2004 - 188 Seiten.
В этой книге будут раскрыты и показаны методы и уроки достиже-ния высокого духовного понимания нашего мира, на примере преображе-ния человека от материалистического мировоззрения к духовному, от ате-изма к Богу (пониманию божественного миропроявления). Высшая или первичная Реальность - понятие духовное и она лежит за пределами знаний, не доступных неподготовленному человеку. Все то, что помогает людям приблизиться к духовному миру, называется священным или святым. Религии сохраняют эти святыни, и лишь немногие, которых люди называют избранными, переживают истину как Высшую Реальность.
In diesem Buch werden Methoden und Lehren offenbart und gezeigt, um ein hohes spirituelles Verständnis unserer Welt zu erreichen, am Beispiel der Transformation des Menschen von der materialistischen Weltanschauung zum Geistigen, vom Atheismus zu Gott (Verständnis der göttlichen Weltanschauung). Die höhere oder primäre Realität ist ein spirituelles Konzept und liegt jenseits der Grenzen des Wissens, das der unvorbereiteten Person nicht zur Verfügung steht. Alles, was den Menschen hilft, sich der spirituellen Welt zu nähern, wird heilig oder heilig genannt. Religionen bewahren diese Schreine, und nur wenige, die die Erwählten nennen, erfahren die Wahrheit als die Höchste Wirklichkeit.
...Однажды мы посетили одного очень старого и почтенного шейха, вождя местного и влиятельного племени, слывшего особенной проницательностью и святостью. Записываясь и отмечаясь у его секретаря, мы разговорились с ним, заметив его особую проницательность. Он посмотрел на меня всевидящим, насквозь пронизывающим взглядом и строго спросил: «Инглес?», что означало - «Англичанин?». Я, ни сколько не смутившись, отвечал спокойно: «Да я говорю по английски, но я не англичанин, я - русский». Тогда секретарь шейха обратился к Абдул Валиду, хотя все знал еще раньше, до моего признания. Он задал вопрос: «Зачем ты привел этого уруса?». Абдул Валид ответил: «Пути Аллаха неисповедимы, и все что делает Аллах - к лучшему, ибо Господь знает, что делает. А наши деяния должны выполняться только во славу Его, во славу Его проявления на Земле». Затем он на мгновение задумался и продолжал: «Один урус пришел к нам для того, чтобы в его сердце разгорелся костер любви к Господу. Он попросил помощи, и мы не можем ему отказать, ибо это веле¬ние его сердца». Секретарь прищурился одним глазом и сказал, растягивая первое слово: «Правда, как всегда на твоей стороне». Он улыбнулся только уголками своего рта и еще пронзительней посмотрел своими красивыми серыми, проницательнейшими глазами и указал нам на дверь комнаты, где находился шейх.
... Einmal besuchten wir einen sehr alten und respektablen Scheich, den Anführer eines lokalen und einflussreichen Stammes, der für besondere Einsicht und Heiligkeit bekannt war. Während er seine Sekretärin aufnahm und abwarf, unterhielten wir uns mit ihm und bemerkten seine besondere Einsicht. Er schaute mich mit einem allsehenden, mit durchdringendem Blick an und fragte streng: "Ingles?", Was "Engländer" bedeutete. Ich, nicht ein bisschen peinlich, antwortete ruhig: "Ja, ich spreche Englisch, aber ich bin nicht Englisch, ich bin Russisch." Dann wandte sich der Sekretär des Sheikh an Abdul Walid, obwohl er schon vor meiner Beichte alles wusste. Er stellte die Frage: "Warum hast du diesen Urus mitgebracht?". Abdul Walid antwortete: "Die Wege Allahs sind unergründlich, und alles, was Allah tut, ist zum Besseren, denn der Herr weiß, was Er tut. Und unsere Taten sollten nur zu seiner Ehre, zur Herrlichkeit seiner Manifestation auf der Erde, ausgeführt werden. " Dann dachte er für einen Moment und fuhr fort: "Ein Urus kam zu uns, so dass ein Feuer der Liebe für den Herrn in seinem Herzen aufflammte. Er hat um Hilfe gebeten, und wir können ihn nicht ablehnen, denn das ist der Befehl seines Herzens. " Die Sekretärin blinzelte mit einem Auge und sagte, das erste Wort streckend: "Wahr, wie immer auf deiner Seite." Er lächelte nur in seinen Mundwinkeln und schaute noch durchdringender auf seine schönen grauen, einfühlsamen Augen und zeigte uns auf die Tür des Raumes, wo der Scheich war.
Войдя в комнату, мы увидели стройного человека, у которого только седина в бороде выдавала его почтенный возраст. Он был эфемерен, и невозможно было определить его возраст. Шейх встретил нас и провел в комнату, соблюдая все почести восточ¬ного гостеприимства. У шейха не было ни возраста, ни времени, ни рода, ни имени - это было существо, отражавшее древних волхвов, каких-то непонятных и таинственных знаний, сопричастных только к знанию Бога, сопричастных к Высшему Разуму и всему Универсуму. Выбрав подходящий момент в нашем посещении, я спросил удивленно и тихонько у Абдул Валида: «Сколько же ему лет?». Абдул Валид задумчиво ответил: «Аллах знает, он ниспослал ему свою благодать. И какая нам разница, главное это то, что мы должны побыть возле него максимум времени, ведь он сопричастен к Высшей Истине, к Высшей Реальности. Мы должны зарядиться от него энергией света для дальнейшего нашего продвижения к истине, на пути искренней любви к Аллаху».
Als wir den Raum betraten, sahen wir einen schlanken Mann, dessen einziges graues Haar in seinem Bart von seinem ehrwürdigen Alter ausgegeben wurde. Er war vergänglich, und es war unmöglich, sein Alter zu bestimmen. Sheikh traf uns und führte uns in den Raum und beobachtete alle Ehren der östlichen Gastfreundschaft. Haben die Sheikh weder Alter noch Zeit hatte, noch Art, noch den Namen - es wurde die alte Weisen reflektiert, etwas dunkle und geheimnisvolle Wissen, das Eigentum nur zu der Erkenntnis Gottes, der Zugehörigkeit zu den Höheren Geist und das gesamte Universum. Als ich den richtigen Moment für unseren Besuch wählte, fragte ich überraschend und leise mit Abdul Walid: "Wie alt ist er?". Walid Abdul nachdenklich antwortete: „Gott weiß, er gewährte ihm seinen Segen. Und was für ein Unterschied zu uns, die Hauptsache ist, dass wir in der Nähe von ihm so viel Zeit bleiben sollte, weil er in die höchste Wahrheit, an den Obersten Reality Beteiligungen. Wir müssen von ihm mit der Energie des Lichts beauftragt werden, um weiter zur Wahrheit zu gelangen, auf dem Weg der aufrichtigen Liebe zu Allah. "
Во время посещения этого человека, для которого не было ни времени, ни места, для которого Реальность была и временем и местом, я понял такие вещи, понимание которых может дать только откровение. В этот момент я как бы тоже был сопричастен и к истории, и ко всему человечеству. Я присутствовал и при сотворении мира, был сопричастен и к греху Адама, и к тому, что его племя, невзирая на грехопадение, сотворит Иисуса Христа, одного из сыновей Божьего творения, ради которого все творение было и будет обречено на высшую любовь Бога, а значит и на спасение от греха и возвращение к Богу, то есть на продолжение Вечной жизни в Боге. И постиг я то, что Иуда Искариот, один из любимейших учеников Иисуса, но предавший его, оставил самое короткое учение, отдав этому и жизнь и смерть. Осознав то, что он натворил, перед избранной смертью воскликнул: «Смерть лучше, чем поклонение идолу» и реализовал учение своего учителя.
Während eines Besuchs in diesem Mann, für den gab es weder die Zeit noch der Ort für die Realität auch die Zeit und den Ort war, verstand ich die Dinge, die das Verständnis von denen nur Offenbarung geben kann. In diesem Moment war ich sozusagen auch in die Geschichte und in die gesamte Menschheit involviert. Ich war anwesend und in der Erschaffung der Welt, war die Beteiligungen und die Sünde Adams, und die Tatsache, dass sein Stamm, trotz des Sturzes, tut auch Jesus Christus, einer der Söhne Gottes Schöpfung, für die die ganze Schöpfung wurde und wird zum höchsten Liebe Gottes zum Scheitern verurteilt, bedeutet auch, von der Sünde erlöst zu werden und zu Gott zurückzukehren, d.h. zur Fortsetzung des ewigen Lebens in Gott. Und ich begriff, dass Judas Iskariot, einer der Lieblingsjünger Jesu, aber betrog ihn, verließ die kürzeste Lehre und gab ihm sowohl Leben als auch Tod. Als er erkannte, was er vor dem erwählten Tod getan hatte, rief er aus: "Der Tod ist besser, als das Götzenbild anzubeten" und erkannte die Lehre seines Lehrers.
И увидел я пророка Мусу, освобождающего себя от дворцовой роскоши египетского плена, обрезавшего крайнюю плоть и покорившего свое тело. А то, что осталось, он превратил в посох отшельника, отрешившегося, дервиша. И повел за собой всех, кто смог выйти из имущественного плена, плена собственной души, путами которой были враждебность и зависть, рожденные от поклонения «золотому тельцу». И искали они вместе с Мусой денно и нощно истину, и бродили по пустыне они 40 лет, пока последний из них ни обрел Йисраиэль - «то и там, где есть видение Бога», Единого Бога и искреннюю любовь к Нему.
Und ich sah den Propheten Musa, der sich aus dem Hofluxus der ägyptischen Gefangenschaft befreit, der die Vorhaut beschnitt und seinen Körper unterwarf. Und was übrig blieb, verwandelte er sich in einen Stock eines Einsiedlers, der sich zurückgezogen hatte, ein Derwisch. Und er führte jeden, der aus der Gefangenschaft des Eigentums herauskam, die Gefangenschaft seiner eigenen Seele, deren Fesseln Feindschaft und Neid waren, geboren aus dem Verlieben in das "goldene Kalb". Und sie suchten Tag und Nacht zusammen mit Mose die Wahrheit, und sie wanderten 40 Jahre lang durch die Wüste, bis der letzte von ihnen Israel fand - "wo eine Vision von Gott ist", der eine Gott und aufrichtige Liebe zu Ihm.
Я осознал и понятие «Земли обетованной» для еврея, признающего свою греховную плоть и божественную сущность, и то, что Земля обетованная, суть вся Земля, включая и Восток, и За¬пад, и Север и Юг, от края и до края, будь она круглая или пло¬ская, или сердцевидная. И возвращение себе этой Земли обето¬ванной для еврея есть только то место, где есть видение Бога и Его ведение. И даже я увидел то, что возвращение Земли, той ее части, которая зовется Германией, как Земли обетованной для каждого еврея, то есть для того, кто признает свои заблуждения и свою греховность, возможно только Христовым терпением, та¬лантом и всепрощением. И увидел я то, что, став мусульманином, я стал и евреем, и христианином, и суфием, и буддистом, и индуистом и т.д., и т.п., то есть я стал человеком, а значит творе¬нием Бога.
Ich verstand das Konzept der „Gelobte Land“ für einen Juden, der seinen sündigen Fleisches und der göttlichen Natur erkennt, und dass das gelobte Land, das Wesen der ganzen Erde, einschließlich Ost und West, Nord und Süd, von Rand zu Rand, sei es rund oder flach oder herzförmig. Und die Rückkehr dieses verheißenen Landes zum Juden ist nur der Ort, wo es eine Vision von Gott und seiner Führung gibt. Auch sah ich, dass die Erde Rückkehr, dass ein Teil davon, die Deutschland als das Gelobte Land zu jedem Juden genannt wird, die für den einen ist, der seine Fehler und seine eigene Sündhaftigkeit erkennt, Christus möglich ist, nur mit Geduld, Talent und Vergebung. Und ich sah, dass ein Muslim zu werden, wurde ich sowohl ein Jude und ein Christ und ein Sufi, und buddhistischen und hinduistischen, etc., etc., das heißt, wurde ich ein Mann, und damit die Schöpfung Gottes.
И понял я, что ожидание Мессии - это всегда ожидание учителя, установителя Закона и справедливости на Земле, возвышение человека к Богу. А признание его - это следование его пути.
Und ich erkannte, dass die Erwartung des Messias immer die Erwartung des Lehrers, Installer (Errichtens) das Gesetz und die Gerechtigkeit auf Erden, der Erhebung des Menschen zu Gott ist. Und ihn zu erkennen folgt seinem Weg.
Признав пророка Мусу и его скрижали Закона, я стал правоведным иудеем, а, возлюбив Иса-пайхамбара - ближнего своего, как самого себя, я стал православным христианином. Мухаммед и Коран сделали меня правоверным мусульманином, открыв двери ко всем религиям в мире, и указали прямой путь к Богу, не придавая Ему сотоварищей. Суфийское братство озарило меня таким светом любви ко всему проявленному, что она и для меня стала Высшей Реальностью.
Als ich den Propheten Musa und seine Gesetzestafeln erkannte, wurde ich ein rechtmäßiger Jude, und indem ich Isa-Paihambar (Prophet) - meinen Nächsten wie mich - liebte, wurde ich ein orthodoxer Christ. Muhammad und der Qur'an machten mich zu einem orthodoxen Muslim, öffneten die Tür zu allen Religionen der Welt und wiesen auf einen geraden Weg zu Gott hin, der nicht mit Ihm verbunden war. Die Sufi-Bruderschaft erleuchtete mich mit solch einem Licht der Liebe für alles, was manifestiert hat, dass es für mich die Höchste Wirklichkeit wurde.
И это было для меня таким наслаждением, таким удовле-творением, что лучшего слова, чем «кайф», я не мог придумать, но и это слово блекло перед Высшей Реальностью, предначер-танной для меня Аллахом. «Я не зря прожил свою жизнь и не зря СССР, Россия и все, кто к этому принадлежит, послали меня для этого, ибо Солнце Правды взойдет и для них» - думал я и про¬должал работать и постигать истину.
Und es war so ein Vergnügen für mich, solch eine Befriedigung, dass ich kein besseres Wort als "Summen" denken konnte, aber dieses Wort blökte auch vor der Höchsten Wirklichkeit, die Allah für mich vorausgesehen hatte. "Ich lebte mein Leben wissentlich und wissentlich die UdSSR, Russland und alle, die dazu gehören, schickte mich dafür, denn die Sonne der Wahrheit wird für sie aufsteigen", dachte ich und arbeitete weiter und erfasste die Wahrheit.
SIE HABEN SORGEN,
SIE HABEN FRAGEN
- Wie Sie durch eine ANALYSE GHOSSERE FINANZIELE VORTEILE erzielen können.
- Wie Sie mit STAATLICHER FÖRDERUNG UND BETEILIGUNG DURCH DEN ARBEIT-GEBER ein Vermögen aufbauen können.
- Wie Sie schon jetzt genaue INFORMATIONEN ÜBER IHRE RENTENSITUATION erhalten.
- Wie Sie auch MIT WENIG GELD HOHE ERTRÄGE erzielen.
- Wie Sie DIE LEBENSQUALITÄT FÜR SICH UND IHRE FAMILIE OPTIMIEREN können.
- Wie Sie möglichst schnell IHRE EIGENEN VIER WÄNDE realisieren können.
- Wie Sie Ihr HART VERDIENTES GELD arbeiten lassen können und dabei auch NOCH STEUERVORTEILE erzielen.
- Wie Sie Ihre PERSÖNLICHEN ZIELE UND WÜNSCHE durch ein HÖHERES EINKOMMEN realisieren können.
- Wie Sie EINEN GESPRÄCHSPARTNER kennen lernen, der Ihnen in allen FINANZAN-GELEGENHETTEN immer zur Seite steht.
- Ich spreche auch
RUSSISCH
Ihr Vermögensberaterin
Dianna Korb
Tel.0212/40086318
Mobil 0176/62020349
E-Mail: Gadjiev Eduard
eduard1999@de dinakorb@yahoo.de Компетентный советник по экономическим, социальным и правовым вопросам всегда с вами!
Мобильные консультанты работают по всей земле Северный Рейн - Вестфалия. Наш сотрудник посетит Вас в удобное для Вас время и проведет бесплатную консультацию на русском языке.
Темы консультаций:
• Последние изменения в законодательстве Германии
• Налоги и социальные отчисления - зачем платить больше?
• Государственная поддержка жилищного строительства
• Государственное пенсионное обеспечение
• Дополнительное пенсионное обеспечение
• Как получить помощь от работодателя
• Страховки - как не дать себя обмануть!
• Кредиты (дом, квартира, машина, мебель)
• Инвестиции - виды вкладов, стратегия, риски и гарантии
Знаете ли Вы...
- что необходимо предпринимать в случае болезни или потери работы?
- как отразится на Вашей семье реформа здравоохранения, налогообложения и пенсионного обеспечения?
- как обеспечить получение хорошего образования Вашим детям?
- как провести беседу с банкиром, страховщиком, чиновником?
Прежде чем подписать какой-нибудь договор, позвоните нам. Потратив минимум времени на консультацию сегодня, Вы сможете избежать финансовых потерь в будущем.
Dianna Korb
Tel. 0212/40086318
Mobil 0176/62020349
E-mail: Gadjiev Eduard
eduard1999@de dinakorb@yahoo.de - Информирует по поводу тех изменений, которые происходят в области налогообложения и государственных льгот;
- помощь в экономии на налогах и социальных отчислениях, в получении всех государственных льгот.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Нет комментариев