Предыдущая публикация
Многобуквенность стиха
Многочувствующей плоти,
Перекладина - строка
В непокладистость штриха
Перемирие возводит.
Отдохнёшь слегка-слегка,
Дальше - больше колобродит,
В многомерном переходе
Мысли плотны, плоть легка,
Плоть вольготна, мысль - пылкА,
И достаточно рывка,
Чтобы вытолкла рука
Многозвучие мелодий.
/ * Светлячок ___ 2019 г. /
Художница: Brenda Burke, Англия.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Комментарии 17
В непокладистость штриха
Перемирие возводит». Именно так? А не так: «Непокладистость штриха В перемирие выводит»…Мне так более понятно и по смыслу тоже. Как ты видишь, видимо, иначе?..
Что-то мне подсказывает, что оба варианты приемлемы... вот бы знатока (учителя, например) по русскому языку нам в помощь...
Ауу, может кто откликнется
И велико, то наверное, что "мысли плотны, плоть легка"... Не наоборот!
Так легка, что готова "сорваться" к небесам!
"В мысли скрыта жизни соль! Мысль - большое достоянье. В мыслях - разума дыханье..."
И как всегда, Надюш, легки и "воздушны" твои стихи....
Но, повторюсь, стали они "взрослее".
Взрослеем (или стареем
Вообще, Наденька, удивительно красиво, глубоко и просто великолепно!
Спасибо, Звёздочка!!!!!
Мне оба варианта нравятся, нарушен ли смысл (стилистика) - не могу согласиться... мне всё же кажется, что можно и так, и эдак