Традиции народа, любого народа они могут быть восприняты и другими, как людьми, соседями и народами, которые стали жить совместно, рядом или чуть и недалече.
Балкарцы и карачаевцы один народ, живущий в двух соседних республиках: Кабардино-Балкарской и Карачаево-Черкесской республиках. Балкарцы и карачаевцы – это потомки Ас-Алан народа имевшего свою государственность с первых веков нашей эры – Алания!
Кабардинцы и черкесы, то же один народ. Живущие в КЧР – это беглые кабардинцы, которые в начале XIX века оторвались от основной массы своего народа живущих на территории Балкарии и переселились на территорию Карачая, благо нас разделяет только гора Минги тау – Эльбрус.
Кабардинцы – это народ, живший с X века на побережье Азовского моря и получивший своё название позже от генуэзского города колонии – Копа, что означает итальянское название реки Кубань – Копа. Копа со временем стало называться: Каб Арты с татарского языка, Арты – сзади, то есть «Закубанцы».
А в 1720х, годах кабардинцы стали мигрировать на территорию Балкарии в районе местности Бештамак, которая с балкарского языка переводится – Устье пяти рек: Малка, Басхан, Чегем, Черек, Терек – все названия рек балкарские или скажем тюркские. Балкарцы и карачаевцы – это тюркский народ со своим древним, чистым и богатым языком, без особых заимствований с других языков.
Как традиционно давно замечено и установлено основные заимствования практически во всём приобретают представители малых народов, племён и т.д. А балкарцы и карачаевцы, как известно, принадлежат к 300 млн. тюркскому этносу. Будем считать, что традиции тюркского мира древние и уже давно сложенные в одну кубышку.
Многие привыкли считать, что термин «черкес» это название народа. На самом деле это название больше топоним, чем имя или этноним народа.
Об этом есть небольшое разъяснение в книге:
«Описание Кавказа с кратким историческим и статистическим описанием Грузии» 1805 года издания, СанктПетербург, где написано, что:
« Страна сия названа Черкасиею не прежде, как в последних временах, от гористого уезда того же времени, лежащего между Кабардою и Кубанью, с которыми сливали почти так как Россию с Московиею».
Так вот сегодня мы поговорим об одном заимствовании, которые кабардинцы в последнее время неудачно скопировали с балкарской традиции связанной с застольем и традициями того, как разделывать барана и какими долями животного и кого угощают.
И так, как мы считаем, что лучше это описать правильный обычай, чем перевернутый и испорченное заимствование нашими соседями.
В первых необходимо подчеркнуть, что как у всех тюркских народов у балкарцев и карачаевцев существовал 12 летний цикл календарь по именам диких и домашних животных. Такой цикл в 12 лет, у нас называется – Мючел.
Это необходимо запомнить. Цифра 12 – это имеет сакральное значение. Как правило, балкарцы и карачаевцы жертвенным животным для особых торжеств выбирают овцу не менее, трёхлетнего возраста.
Во вторых жертвенное животное называют «Курман къой» - «Жертвенная овца». К таковой может относиться только такая овца, которая выращена в собственном хозяйстве или в своем стаде. Или же такая овца должна была находиться в доме, где будет проходить торжество несколько дней. Спросите почему? При гадании на бараньей лопатке, чужая овца не показывает, как правило, истину, которую ты хочешь узнать при гадании.
Мючел – это 12 лет. Къурман къой – делится на 12 долевых частей, а значит за пиршественными столиками, Тепси должны сидеть 12 самых уважаемых людей торжества: Старший стола – Тамата и 11 человек из числа гостей и старших рода, где происходит торжество.
Подчёркиваю – 12 человек, не больше. Именно традиционно Курман къой делится на 12 жертвенных долей:
2 жау орун къалакъ (жауурун), 2 базук, 2 къысха жилик, 2 ашыкъ жилик, 2 орта жилик, 2 жансюек.
Къой башны онг жаны, жаягъы, къуйрукъ учусу, иегилери, сырт сюеклери (алагъа аркъала, омурау деп да айтадыла), жёрмеси хант юлюшге къошакъгъа берилгендиле.
Это 2 лопатки, 2 плечевые кости (базук), 2 предплечья (къысха илик), 2 берцовые кости из задних ляжек (ашыкъ илик), 2 плечевых (орта жилик) 2 тазовые кости (жансюек): итого 12 порционных долей – Хант юлюш.
Некоторые делают 16 порционных долей, карачаевцы – 24.
На наш взгляд изначально так и было 12 порционных долей и это было связано с 12 летним циклом и количеством тех, кто был обязан присутствовать на Курманлыкъ.
За пиршественным столом, где главным угощением является «Къурманлыкъ» в зависимости от долей гостям, каждому по его старшинству и родству каждому ставили поднос, который называется «Ашлау». В Ашлау ставили порционную долю «Хант юлюш», добавляли 2-3 позвонка, 1-2 ребра, жёрме, тузлукъ, бульон. Мясо хватало, чтобы один человек сытно поел.
Кроме того, Тамате стола (Тамата – тюркское слово означает старший стола, дома, рода в зависимости от обстоятельств) ставили правую лопатку и правую сторону полголовы жертвенного животного. Эта доля не передается другому человеку. Это доля – Таматы.
Первый тост-восхваление всегда начинается с «Курманлыкъгъа» с его посвящения, поклонения и просьбы за милость Всевышнего!
Прежде всего, за стол садился Тамата, вслед с правой стороны, а затем с левой стороны и другие гости. Угощение подают с Таматы, и с правой стороны, а затем с левой стороны.
Почётное место это центр Пиршественного стола и правая сторона. Правая сторона определялась по восходящему солнцу. Левая сторона – заходящее солнце.
Правая сторона головы жертвенного животного делится на три части, то есть на тех, кто сидит за одним Тепси, ухо передается Шапе (ухаживающий за пиршественным столом) это не доля, это угощение «Тигим».
Все это как разделывать, как определять порционные доли, описано в нашей работе на балкаро-карачаевском языке и сможете ознакомиться в теме
Хадис Тетуев / Проза.ру
«Ёмюрлюк тин хазнабыздан»
Балкарцы и карачаевцы издревле соблюдают традиции пиршественного стола, знают, что, кому и как подавать.
Об этой традиции ещё в 1913 году написал в своей замечательной книге «Страна Прометея» писатель-офицер царской армии Константин Чхеидзе. Вот, как это было почитаемо, священно и ответственно:
1913 год в горах Балкарии, в местечке Карасу, происходит действие описываемое Константином Чхеидзе:
«Конечно, это была поэтическая картина! Со всех сторон, куда ни глянь, на вас наступают горы. Долина реки Кара-су, если бы на нее посмотреть с аэроплана, показалась бы еле приметной морщинкой, затерянной горными кряжами.
Посередине долины пылает огромный костер.
Около него, в живописных позах, лежат, стоят и сидят люди, увешанные оружием, в чепкенах, папахах, высокие, стройные, гибкие, подобные рыщущим волкам.
Неподалеку от костра слышится жалобное блеяние, словно плачет покинутый ребенок: это режут молодого козленка. Почки молодого козленка являются лакомым кушаньем. Они пойдут председателю.
Искусно изготовленные на вертеле, они не теряют сочность. Кто в горах не любит «джалбаур» - так называется это тонкое кушанье…
А на костре уже появился громадный котел. Там будут вариться бараны. Я знаю: голова лучшего барана, расколотая пополам, достанется опять-таки председателю, как старшему. А мне передадут бараньи уши – привилегия младших хрустеть хрящами бараньих ушей.
А потом у котла появится какой-либо почтенный горец, с лицом озабоченным и хмурым. Ему доверена не малая задача: разделить между присутствующими вареное мясо. Разделить так, чтобы никто не был обижен, и чтобы были соблюдены выработанные веками правила, в какой иерархии следуют бараньи куски.
Это – целая наука! Точно так же, как среди людей соблюдается местничество по рождению, по летам, по почтенности, так и среди частей бараньей туши различаются куски более почтенные и менее почтенные.
Более почтенные предоставляются старшим, менее почтенные – младшим. Задача того, кому поручено распределение, чрезвычайно сложна. Он должен знать степень почтенности каждого присутствующего и значение и достоинство каждого куска барана. Разумеется, если распределить кусков ошибается, никто не скажет ему: «Эй, ты – ты ошибся!». Никто не позволит себе ронять свое достоинство, поднимая спор о куске мяса.
Но слава искусного распределителя померкнет в таком случае вместе с угольками костра, около которого допущена роковая ошибка. В другой раз ему не доверяет уже столь сложное и почтенное дело…»
Константин Чхеидзе «Страна Прометея»
В кабардинской литературе нет описания, как определяются и как проводится организация такого угощения. Это и понятно, до последнего времени кабардинцы - адыги на столе для угощения ставили как угощение не жертвенное животное овцу, а мясо курицы. А старшие делили желудок курицы.
«Куриный желудок, Абхазские сказки»
wisdomlib.ru›story/9832
Однажды старуха зарезала курицу. Куриный желудок она припрятала на чердаке для дорогих гостей, а курицу они съели сами. Спустя некоторое время заехал желанный гость. Старуха поднялась на чердак чтобы взять куриный желудок. Но тут случилось несчастье: желудок мигом проглотил старушку. Долго сидели старик и гость, терпеливо ожидая возвращения хозяйки. Вот старик поднялся на чердак, чтобы узнать, что случилось…»
Это только недавно на кабардинских торжествах стали появляться традиция жертвенного угощения из барашка, естественно, существенно отступая от балкарских традиций, как правило, особо и не зная обязательные элементы этого священнодействия.
Порой доходит и до анекдотичного описания, как вот в этом случае:
У кабардинцев голова барана - престижнейшая часть, которую необходимо подать в конце пиршества и разделить между участниками застолья. Обе половины варят в котле, обмотав нитками, чтобы при варке не выпали мозги. ???
Правую из этих половин и подают старшему за столом в отдельной чаше. Как правило, это старший из гостей. Ему, как самому почетному члену застолья, предлагают исполнить ритуал дележа головы, то есть выступить в роли своего рода жреца. ???
Однако он отказывается от такой чести и передвигает тарелку старшему из хозяев - тхамаде стола. Тот, в свою очередь, тоже отказывается, доказывая, что барана зарезали в честь гостей и только они вправе распоряжаться головой. ???
Эта церемония, являющаяся демонстрацией традиционной адыгской вежливости и почтительности, так и называется: щхьэ зэхуэгъэк1уатэ - передвижение головы друг для друга. ???
пример одного из наиболее полных и сложных вариантов ритуала, зафиксированный мной в 1977 году в Верхнем Куркуржине.
1) Тхамада срезает с головы ухо и протягивает кому-либо из младших, например, кравчему.
2) Затем снимает с головы кожу, разрезает ее на куски и раздает сидящим справа и слева младшим.???
3) Далее следует операция разламывания головы. ???
Видимо видеть балкарское застолье и повторить его вновь обучающимся балкарским традициям не так просто, что как описывают, что иногда за кабардинским столом могут вместо правой стороны подать левую стороны головы.
Будучи в гостях, некто кабардинец Хахов Тего обратил внимание на то, что ему подана не правая, а левая часть головы.
Возмутившись таким нарушением порядка, он сказал: «Я не «левый», я пришел сюда «правым» (то есть почетным гостем), принесите мне правую часть головы барана». Незадачливым хозяевам, израсходовавшим эту часть, пришлось зарезать еще одного барана.
А это уже не смех.
Жертвенное животное «Къурманлыкъ» это посвященное мероприятию закланное животное и такой пример, точно, не балкарская традиция.
Кабардинцы пишут, как один известный писатель Аскерби Шортанов рассказывал пример из личной жизни:
Однажды он как тхамада угощал группу писателей, гостивших в республике. Но когда застолье подошло к концу, оказалось, что голову не доставили к месту пиршества. «Я оставил голову барана, там, где мы его зарезали», - сказал виновато призванный к ответу младший. Аскерби, говорят, помрачнел, опустил с досадой плечи и сказал: «Лучше бы ты свою голову там оставил».
Это все говорит лишь об одном: Испорченные балкарские традиции в кабардинском исполнении.
Не все что заимствуется, может легко войти в жизнь другого народа, если это не пришло с генного уровня коренных и потомственных скотоводов, каковыми являются тюрки Кавказа: Балкарцы и Карачаевцы, знающие и соблюдающие свои вековые традиции.
Хадис Тетуев, 21.11.2020г.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Нет комментариев