По-русски так вернее.
«memento», «mori», «momentum» (лат.), «μνήμη» (греч.), «memory» (англ.)
Пребывание дома обладает длинным перечнем преимуществ. Перечислять я их не буду, но главной, с моей точки зрения, является представляемая возможность остановиться, и перевести дух. А так, и по сторонам оглядеться, и с мыслями собраться. Уверен, что этот вынужденный отдых еще отзовется благами, о каких мы даже не думали. Но есть еще и побочные эффекты, причем они-то, как раз, все больше достижения той самой цивилизации, от которой можно и передохнуть.
Время вечернее, и кто-нибудь обязательно да поищет что-нибудь в телевизоре. Я вот, в который раз осознал, что когда была цензура на импортную кинопродукцию, мы просто не видели того потока идиотизма, коим является в подавляющей массе своей мировой кинематограф. Нам показывали лучшее, а мы свято верили, что там – у «них» - все бесконечно совершенное, доброе, идеальное… Кое кто и до сих пор не прозрел. Но не об этом речь.
Поскольку названий тысячи, невольно нужно приостановиться, чтобы хоть в двух словах понять, о чем пойдет в киноленте речь. И в основном, после этого понимания, листать дальше. Так и попался мне «шедевр» под названием «Memento mori». Фраза, безусловно, со многими философскими подтекстами, поэтому не выдержала рука, и нажал кнопку «смотреть». Минуты 3 продержался после титров, и стал листать дальше. Но само название уже, словно инъекция, попало «под кожу»…
- «memento» (произнос. «мементо») - помнить
- «mori» (произнос. «мори») – смерть.
Ну, то, что это фраза должна переводиться как «помни о море», где «мор» - это мор, видно невооруженным взглядом. Сейчас мы больше пользуемся словом «смерть», но раньше мы все-таки делили смыслы. «Смерть» означала окончание жизни одного живого существа, но требовалось добавление указания на причину. Мор же означал множественные смерти, но, как и сейчас, не имел значение насильственного действия. Мор был от болезни, от голода и т.д.
И было у слова «мор» еще одно значение. Мор – это было обозначение того, что кроме жизни в теле, есть еще и мор, где нет тела. И это тоже целый мир. Есть мир Жизни, и есть мир – Мора. Но ни как не смерти(!!!). Ну, слишком подробно на этом мы не будем останавливаться.
Понятно, что все «европейское» да и не только, связанное с корнем «мор» («мар»), будет о смерти. «Mortal» (англ., исп.), «marfach» (ирл.), «morte» (итал.), «ಮರ್ತ್ಯ» (язык каннада, Индия, произнос. «мартия»), что очень созвучно нашему «смерть», с ятированным окончанием, и т.д.
Куда интереснее разобраться со словом «memento». И, если Вы поищите сами, Вы удивитесь, но об этимологии этого слова даже всезнайки предпочитают молчать. «Помним» себе, и «помним». Но нас-то такое положение вещей не устраивает, верно? Давайте разберемся.
Кстати сказать
- «memory» (произнос. «мемори») – память. Но совершенно очевидно, что это «английское» слово тоже является сокращением от «memento mori», с потерей изначального смысла. Просто выброшено звукосочетание «ent», поскольку «-ment» в английском языке является суффиксом образования существительного из глагола, или другого существительного. И соответственно, суффикс не мог оказаться в средине слова. Поэтому слово «память» на английском языке звучит, конечно, несколько мрачновато. Интересно, они сами об этом задумывались когда-нибудь?
Но вернемся к нашей (!) латыни. Естественно, своей этимологии никакой нет, но нас это не останавливает, и мы идем к более древнему языку, из которого латынь начерпала чуть не половину, а то и более. Разумеется, в «греческий» язык. И тут сразу и звоночек, и пыль долой!
- «μνήμη» («mními», произнос. «мними») – память.
Ну, не узнать слово «мнимый» просто не возможно. А вот набор древних смыслов слова «мнить» в Русском Языке рассмотреть хочется.
«Мнить» имело ряд смыслов, связанных с тем, что человек знает. Разумеется, то, что человек знает, он помнит. И вот, что тут важно. Знания человека всегда хранятся в его памяти. Но вот сама память – это очень сложное понятие. Мы знаем и память мозга, но еще мы же не можем отказаться от памяти сердца, памяти рук, родовой памяти, и Вы сами назовете еще с десяток видов того, что подпадает под значение «память».
Только любое, что подпадает под значение «мнить», является объектом из компетенции исключительно логического, мыслительного аппарата. Наши древние это знали. И поскольку они обучали дикие племена простейшим, то есть логическим, операциям, они и дали им символ «память» - в значении «мнить». В значении «знания в мыслительном аппарате». А вот остальные виды памяти, согласитесь, куда как сложнее для понимания первобытными племенами.
Попробуйте какому-нибудь представителю дикого, скажем, африканского племени объяснить, что такое память сердца. У Вас едва ли это выйдет. И в первую очередь потому, что им еще не нужна такая тонкая и сложная категория. Они ею пользоваться не смогут. Им надо все проще. Даже Иисус Христос у них выкрашивается в черный цвет. Ну, иначе даже Он им и не понятен, и не нужен. А тут «память сердца»!
Разумеется, что слово перекочевало из «греческого» языка в Этрурию, где оно тоже было родным для этруссков. Но речевой аппарат будущих латинян был на несколько тысяч лет менее развит, чем у тогдашних греков. От чего, как мы это уже много раз видели, из сложного звукосочетания «мн» выбрасывается именно звук «н».
Я думаю, что никаких чудес не открываю. Мы с Вами безусловно понимаем выражение «мним енто». Слово «енто» в современной версии звучит «это», но мы хорошо помним и его древнюю версию: «енто». Вот мы и получили «м(н)именто», или «мименто». То есть, «помним это». Дальше обычное чередование «и-е».
Все. С загадочного, чуть не мистического, «memento» сдувается пыль тысячелетий, и золото Русского Слова слепит, что Солнце в полдень.
Изначально мне хотелось свои размышления на этом и закончить. Но что-то мне все время постукивало внутри. Не все это. Есть еще что-то, что стоит рядом. И если я сам не соображу, то мне обязательно на это укажут. Так, после какого-то периода размышлений, до меня дошло. Конечно! Тут же рядом стоит и слово «момент»!!!
Идем к всезнайкам. Ну, так. Просто улыбнуться.
«…Происходит от лат. momentum «движущая сила, толчок», контракт. от *movimentum, далее от гл. movēre «двигать», из праиндоевр. *meue-…» ( https://ru.wiktionary.org/wiki/момент#Этимология )
Вот мне интересно. Когда я допускаю чередование «о-а», коих мы видим множество на каждом шагу, на меня обрушивается поток… Ну, скажем так, возражений. А тут меняется коренной согласный звук! Вот так! Где «mom+ento», а где «movi-ment»! И у них это называется этимологией? Вот буду всегда отвечать этим примером на критику моего допущения о возможности чередования «о-а»!
Ну, и конечно, их сразу несет в язык, о котором они ничего не знают. Этот выдуманный «праиндоевропейский» язык, на котором никто никогда не говорил, для них является удобной гаванью, в которой можно в мутной воде притопить свою непроходимую…. Ну, Вы понимаете.
Но не в этот раз. В этот не выйдет. Давайте разберемся сначала со смыслом слова «момент», а потом подумаем, о его подлинной этимологии.
Мы называем моментом краткий отрезок времени. Ну, о длине этого отрезка дискутировать не будем, а вот об особенности его мы поговорим. Этот отрезок времени всегда – в обязательном порядке! – характеризуется каким-либо событием, которое само врезается в память, или говорящий его подчеркивает, чтобы оно врезалось в память.
Смотрите, выражение «А в этот момент…» потребует чего-то, что мы должны иметь в виду. Что-то, что мы должны помнить, чтобы понять в наибольшем объеме описываемые события. Чтобы иметь в памяти некий компонент, который будет обязателен позже, хотя пока что не имеет еще критического значения. Либо наоборот, только он и имеет критическое значение, и его нужно держать в памяти, чтобы понять суть всего описываемого далее. Сама память ту ни при чем. Нам нужно удержать в ней только то, что происходит, или присутствует, в этом моменте.
И пока весь «ученый» мир радостно убегает из «mom+ento» в «movi-ment», и далее в праиндочто-то, давайте вспомним о древних способах запоминания. Сейчас это модно было бы назвать словом «практика» запоминания, но как-то меня уже серьезно тянет на импортозамещение.
А способ был простой: ежели чего узнал, прижми язык к небу. Потом, как надобность буде, еще раз, а так и вспомнишь. Ну, ежели с кем бабушка не поделилась таким секретом, и мне на слово кто не поверит, то давайте посмотрим другой источник. Посовременнее. Карлос Кастаньеда "Искуство сновидения":
"…Однажды эмиссар сделал мне настоящий подарок. Он сказал, что для обеспечения живости и точности работы внимания сновидения нам следует черпать его из области, которая находится у нас во рту непосредственно за нёбом. В этом месте у всех людей располагается огромный резервуар внимания. Эмиссар специально порекомендовал научиться прижимать в сновидении кончик языка к небу. Он сказал, что это более сложная задача, чем нахождение рук во сне. Но решив эту задачу, сновидящий достигает удивительных результатов в смысле контроля внимания сновидения…»
То есть, этим способом не только наяву можно что-то запомнить, но и во сне. А раз так, то наяву-то и подавно!
Ну, а теперь то, что мы уже давно забыли, да вот Язык наш хранит, и всегда есть возможность к тому вернуться, да посмотреть. И снова «Словарь древняго славянскаго языка» составленному по Остромирову Евангелию (С,-Петербург, типография А.С. Суворина, Эртелевъ пер., дом 13, 1899 г.) на странице 403. (см. фото фрагмента страницы ниже).
Все дело в том, что на Древнем Русском Языке словом «момъ» называлось «небо во рту»! И пусть мы небо во рту сегодня называем «нёбо», это ничего не меняет! Выражение «моменто» означало «прижим язык к нёбу, чтобы запомнить енто». Сейчас мы бы сказали в повелительном наклонении «момь енто».
Никакие это не латынь, и не праиндачто-то. Это Русский Язык. Язык, на котором не бывает просто одного, или просто двух планов. Единственный Язык, владеющий знаниями о Мироздании вне человека, с человеком, и вместо человека…
Они говорят: «Memento mori» - помни о смерти. Они не понимают ни значения этого выражения, ни назначения. Им просто не объяснить, обозначением чего является эта фраза. И только мы ощущаем ее недосказанность…
Фраза входит в историю, как выкрик за спиной императора во время торжеств... Мы ее понимаем, а они только помнят. И потому мы вернем ее в жизнь, и произнесем полностью. Всю. На Русском Языке:
«Мним о море, да мыслим о Жизни!»
На Русском Языке вернее выходит, ибо Смысл в тех словах Русский…
Александр Воронцов https://ok.ru/profile/567773174513
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев