«Normal» (европейские языки), «normalis» «nor», «non» ( все лат.), «ούτε», « όχι» ( все греч.), «vtom» (словацк.)
Случилось мне на днях пить кофе в одном заведении. За соседним столиком сидел молодой человек, и, общаясь с кем-то по телефону, сказал: «Да, у меня все норм!». Ну, молодежный сленг, все понятно. Конечно, невольно вспомнился наш удивительной душевности, и доброты мультфильм о Винни-Пухе, и его, уже ставшее едва ли не легендарным, заявление: «У меня в голове опилки, поэтому длинные слова меня утомляют»! Что поделать, у многих молодых людей в головах опилки. Опилки знаний, опилки умений, и вот, опилки языка…
Но слово «норм», все-таки, не отпустило. И мне вдруг подумалось, что ведь, это слово – едва ли не лидер среди слов, которые мы приняли, и удлинили. И «нормальненько», и «нормалек», и «нормалюсик», «нормализовать», и сленговые слова на его базе. Такое ощущение, что нам чего-то не хватает в его стандартной форме. И закрался в голову вопрос: а только ли у этого молодого человека в голове опилки? А не было ли опилок в головах кого-то, кто жил на много раньше? Ведь «нормал» - это укороченное Русское слово. И его же кто-то когда-то вот так же укоротил, как сейчас этот юноша укоротил его до звукосочетания «норм».
Очень захотелось разобраться! Начал, как обычно, с официальной точки зрения: «…Происходит от лат. normalis «построенный по наугольнику, прямой», далее из norma «наугольник; норма, правило», далее из неустановленной формы. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера…» ( https://ru.wiktionary.org/wiki/normal ).
Ну, ситуация обыденная. Вот Вам латинское слово, оно как с неба упало. Так и знайте: «…далее из неустановленной формы…». Правда, забыли сказать, из КЕМ неустановленной… Ну, ладно, и на том спасибо, что не сказали, что в Русском Языке оно заимствовано из древнекитайского. А, ведь, одно из первых значений этого слова вскрывает его Русскую этимологию.
Но перед тем, как ее выявить, я бы хотел вернуться к Русской грамматике. Есть такая проблема для нашей молодежи, как правило использования отрицаний «ни» и «не». То ли в школе этому не уделили должное внимание, то ли опилки… Но очень часто особенно молодые люди грешат незнанием того, что отрицание «ни» используется при перечислении, а «не» в случаях отрицания единичного явления, действия. Ну, вот, не знают они этого. А вопрос этот имеет весьма серьезное значение. И с учетом того, что именно Русские правила и смыслы лежат в основе греческого языка, мы непременно найдем именно эту же разницу и в греческом языке:
- «оύτε» («oúte», произнос. «утэ») – «ни»
- «όχι» («óchi», произнос. «охи») – «не»
Почему это Русские Слова скажу ниже, чтобы сейчас не отвлекаться.
И более, чем естественно, ожидать такой же селекции и в латыни. Но вот тут впервые проступают ушки кого-то с опилками. Отрицания в латыни образованы от Русского «не-ни», а не так, как в греческом, от того и имеют другую форму. Вот только одна форма известная, и популярная – «non», а вторая – «nor» - достаточно редкая в самих латинских источника, но оплодотворившая, и используемая в других европейских языках.
То, что частица «нор» является отрицанием, никто из «великих» не спорит, хотя зачем-то приписывают ее английскому языку, даже несмотря на то, что звук «р» никто, кроме греков и латинян в Европе не выговаривает. И «великих» не удивило, что народ создал себе слово со звуком, который произнести не может. При том, что в английском языке основное отрицание «no», то есть как раз без этого не произносимого ими «р». Нет, это отрицание из латинского языка, хотя и встречается не слишком часто. Итак.
- «non» (произнос. «нон») – «не»
И
- «nor» (произнос. «нор») – «ни».
Почему это так важно для наших размышлений? Ну, наверное, Вы уже догадываетесь сами, но я, все-таки, продолжу.
- normalis - это «…построенный по наугольнику, прямой…»
Да, действительно, у строителей одной из главных ошибок, если вообще не главная ошибка в геометрии строения, это создание прямого угла. Как известно, это ровно 90 градусов. Будет угол меньше – дом кривой, будет больше – снова будет кривой. Всего градусов 360, а нужен только один – 90 –й. Ни больше, ни меньше.
Обратите внимание, что при использовании этого последнего выражения, мы как раз и имеем то самое перечисление, которое требует использования именно частицы «ни». И если мы вспомним, что «ни» у латинян звучит как «нор», то сие выражение должно звучать: «нор велик, нор мал»! И уже при слитном написании: «норвелик, НОРМАЛ».
Но выражение это длинное, и на самом деле, его использование в Русском Языке имеет еще и специфическое назначение: подчеркнуть значимость и окончательность произносимого суждения. Сравните: «ни много, ни мало» и «именно так». Они равнозначны по своему стремлению подчеркнуть значимость суждения.
Есть и еще одно обстоятельство. Если мы скажем «не много чего-то», мы подразумеваем что чего-то мало, недостаточно. А если мы говорим «не мало» чего-то – мы подразумеваем, что чего-то, может, и не в избытке, но точно достаточно.
Но был кто-то с опилками. Все эти тонкости его утомляли, как и длинные слова, и он их опустил, сократив до выражения «ни мало», и использовав уже латинскую версию отрицания, но именно аналог нашего «ни». Именно «нор». И вот появляется слово «нор мал». Оно легко приживается у строителей, поскольку точнее всего позволяет описать угол, который получался близким к 90 градусам, хотя и не 90 ровно, без использования инженерного уровня (такой специальный прибор для определения строителями углов и горизонтов). Угол, при котором здание выглядело геометрически приемлемым. Не идеальным, но нормальным.
Что же касается греческих форм отрицательных частиц, то тут все довольно просто. Ну, со словом «охи» («όχι») Вы сами понимаете. «Ох, и…..(не нравится, не хочется, не красиво, не…, не…, не…до бесконечности)». Примеров тысячи.
А вот слово «утэ» («оύτε») образовано чуть сложнее. Я уверен, что «утэ» является искажением словосочетания «в том», или «в этом». Есть у нас в локальных говорах Русского языка эта форма отрицания. Первое, что бросается в глаза – это чередование «у-в», как в белорусском, украинском говорах, и т.д. Таким образом, мы получаем именно ту форму, которую используем в Русском Языке и сегодня: « при том, что», или «но при этом». То есть одного отрицания недостаточно, нужна аргументация. Использование таких конструкций, как « при том, что», или «но при этом» делает отрицание более мотивированным, а значит легче принимаемым.
Ну, и конечно, это слово практически в полном виде есть в словацком говоре Русского Языка. Но используется оно в еще более тонком плане. Вообще пограничный с отрицанием случай.
- «vtom» (произнос. «втом»). Узнаете «утэ»? Если вспомнить про чередование «у-в» в говорах?
Оно используется для прерывания действия. Например, «Sadol som si, vtom zazvonil telefon». (Я сел, но в это время зазвонил телефон). Соответственно, надо встать и пойти к телефону. То есть, ни посидеть, ни отдохнуть, не смог. Или: «Uzival som si ticho, vtom zaznel vystrel z polovnickej pusky». (Наслаждался тишиной, когда прогремел выстрел охотничьего ружья). То есть, ни тишины не осталось, ни умиротворения.
И вот эти размышления над такими сложными конструкциями отрицания, над выражениями «однако», «вместе с тем», «между тем», над словацким «vtom», и другими оттенками отрицания, натолкнули меня на очень сложную, но бесконечно важную, мысль!
Я вдруг понял, что в Русском Языке отношение к отрицанию чего-либо было предельно осторожное. В Русском Языке существует огромное количество оттенков несогласия с происходящим без прямого отрицания!
Но ведь, в этом же заключена глубиннейшая мудрость! Ведь, любое отрицание реальности грозит тем, что начнешь ты отрицать именно ту реальность, которую сотворил не ты, и не собеседник! Ту, которую сотворили вовсе не люди! А это в лучшем случае глупо! А в худшем – откровенно опасно!
Очень хотелось бы, чтобы над этим же задумались люди, у которых слово «нет» является словом-паразитом. Тем, кто любое свое утверждение начинает со слова «нет», даже если тут же повторяет, и утверждает только что сказанное собеседником. Хочется сказать им: «Осторожно! Это в высшей степени опасный паразит! И лично для Вас опасный тоже!» Именно поэтому, кроме «нет» у нас есть и «не», и «ни», и даже древние наши этому же обучили и греков с их «утэ»ми, и оханьями, и латинян, с их «нон»ами и «нор»ами…
Вовсе без отрицания невозможно, но есть целая палитра возможного БЕЗ прямого отрицания. И вот тогда, когда она есть, уже можно, выражаясь понятным латинянам слогом, с чем-то нор-мало не согласиться. Только вслушайтесь: «можно нормально не согласиться»!
А сколькими красками теперь заиграло выражение: «Я не согласен! Ни много, ни мало!»…
Какая же бездна знаний вшита в Русский Язык…
Александр Воронцов https://ok.ru/profile/567773174513
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев