«Συμβούλιο», «Συμβουλεύει», «βαρέλι», «πόνο» (все греч.), «barrel» (англ.)
Случилось мне пару недель назад любоваться последними теплыми днями осенней природы на скамеечке парковой аллеи города Ярославля. Город переполнен туристами, как-никак Волга и Которосль, Ярослав Мудрый, Ярославльский Кремль, и золотые купола… Сотни золотых куполов. Ярославль действительно чарует, а теплый осенний вечер, и теплый закат располагают к такому умиротворению, что чужеземная речь просто режет ухо. И конечно, мне не могло не повезти, и возле меня просто не мог не оказаться персонаж, который вырвет меня из благорастворения, в котором я пребывал.
Присела возле меня передохнуть на скамеечке пара весьма преклонного возраста. Я полагаю, что это были туристы с Туманного Альбиона. Я не уточнял, но уверен в этом. И глава сего семейства сообщил свое супруге буквально следующее:
- Все это красиво, все это русское, но все это уже в прошлом. У всего этого есть цена, и исчисляется она в баррелях. А баррель – слово английское…
Полагаю, сей посыл в трактовке не нуждается, и Вы тоже поняли его. И уверен, Вы понимаете: не в том месте он стал излагать свои «философские» перлы.
С извинениями за вторжение в его беседу, я сообщил, что он ошибается. Блокнот и ручка у меня обычно с собой, и показать ему его заблуждение было довольно просто. Дело в том, что есть такое греческое слово:
- «βαρέλι» («varéli», произнос. «варель») – бочка.
Да, сегодня произносится «варель», но сей «философ» не знаком с правилами чтения греческого алфавита, а потому его удивлению не было предела. Признаться, я хотел только сбить его спесь, и сам обратил внимание на то, что это Русское Слово, только глядя на его изумление. Но догружать его еще и этим я не стал.
Я просто не смог бы ему рассказать про «постель», «капель», «купель», «вещатель», «зритель», и еще тысячи слов. Ему не смог бы. А Вам – нужды нет. Вы и сами понимаете, чем было это старое Русское Слово, и чем оно отличается от слова, например, «варево». Да, мы сегодня не пользуемся этим словом, но это же ничего не меняет, правда?
Отойдя от первого шока, сей «джентельмен» («джентельмен»с ошибкой написно сознательно) поинтересовался моей национальностью. Нет-нет, не гражданством, а именно национальностью. Я его, разумеется, огорчил. Он взял себя в руки (отдам должное, сделал это быстро, и уверенно), и попытался перевести разговор в шутку:
-Очень интересно! А я думал, что греческий язык оставил только несколько анахронизмов, ставших терминами, как например, «символ».
Ну, из уважения к тому, как он сумел собраться, и принять достойную позу в более чем не выгодной ситуации, я ему улыбнулся в ответ, но промолчал. Ему промолчал, но не намерен молчать в общении с Вами. Дело в том, что это тоже Русское Слово. Точнее, словосочетание.
- «Συμβούλιο» («symvoúlio», произнос. «символио») - совет.
Но речь идет, а вернее, изначально шла, о совете старейшин. И было, что становится очевидным из этого словосочетания, этих старейшин обычно семь. То есть, даже непопулярные решения могли быть приняты, поскольку мнения не могут разделиться поровну. Воля седьмого участника совета это гарантировала. «Символио» - это «семь воль».
Интересным является и слово «советчик»:
- «Συμβουλεύει» («symvoulévei», произнос. «символиовей»). Уверен, Вы понимаете, что это словосочетание «семь воли ведай». Выпадение звука «д» в этом слове есть во многих локальных говорах Русского Языка.
То есть, советчиком был не тот, кто от себя что-то рекомендует (что логично, поскольку вопрос о его личной компетентности всегда становится критически значимым), а тем, кто доносит волю совета. Ну, и для того, чтобы исполнитель воли совета не сказал, что он с ней не ознакомлен, ему вручалась некая памятка. Поэтому мы сегодня используем слово «символ» в значении «некий памятный знак», «некое обозначение чего-то, о чем существует где-либо достигнутая договоренность». Это Русский Язык!
Посидев еще для приличия пару минут, мой собеседник с супругой решили откланяться. Мы мило улыбались друг другу, как принято в Европе, где улыбка не означает ровным счетом ничего, и они уже повернулись ко мне спиной, когда – уж не знаю почему – выскочили из меня, тише чем в пол голоса, слова строфы совершенно дурацкого детского стишка: «И прохватил его понос». Ну, я не знаю, не могу я объяснить, почему именно эти слова и в эту минуту вырвались.
Мой былой собеседник повернулся ко мне, и широко улыбаясь, заявил:
- О, понос! Это я знаю! Это тоже греческое слово!
Моя гордыня, высоко задравшая голову в момент его былого изумления, была жестоко наказана! Теперь уже я смотрел на него широко открытыми глазами. И он пошел своей дорогой, а я помчался к словарю!
- «πόνοσ» («ponos», произнос. «понос») А вот значений у этого слова!!!! Пришлось их даже располагать в алфавитном порядке!
Беспокойство, боль, бремя, горе, груз, затруднение, нагрузка, напряжение, неприятность, неудобство, попытка, старание, страдание, стремление, труд, трудность, тяжесть, усилие, утомление, хлопоты!
Вы ничего не замечаете? А если так:
- первая группа: беспокойство, боль, горе, напряжение, неприятность, неудобство, страдание;
- вторая группа: бремя, груз, затруднение, нагрузка, напряжение, стремление, труд, трудность, тяжесть, усилие, утомление, хлопоты.
Давайте всмотримся в это Русское Слово. Сегодня мы его используем только в значении названия болезненного состояния. И все переводы первой группы полностью соответствуют тому значению, в котором мы его используем. Соответствуют на столько, что можно было бы предположить, что это действительно греческое слово, пришедшее в Русский Язык.
Но вторая группа полностью исключает такую возможность! Это старое Русское Слово, синоним современным «поклажа», «переносимый груз». Это слово означает нечто такое, что кто-то несет на себе, в руках, или иным способом.
Более того, у нас есть еще и современные версии переносного значения! Мы же сегодня пользуемся выражениями «словесный…», и выражением «что ты несешь?» в значении «что за чушь ты говоришь»!
Знаете, оглядываясь сегодня на ту встречу, на этого собеседника, я ощущаю, какая же все-таки гигантская культурологическая пропасть между нашими культурами… Это не тысяча лет… Между нами десятки тысяч лет…
Александр Воронцов https://ok.ru/profile/567773174513
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев