Что нужно учитывать при составлении записок «о здравии» и «о упокоении».
Заказать на Афоне поминовение усопших родных и близких или сорокоуст о здравии болящих и страждущих, православные христиане старались с давних времен, зная, насколько быстро Пресвятая Богородица отвечает на просьбу афонских монахов, которые подвизаются на Святой Горе.
Преподобный Паисий Святогорец говорил, что лучшая помощь усопшим – заказать сорокоуст о них: «Заупокойные службы – это самый лучший адвокат о душах усопших. Заупокойные службы обладают такой силой, что могут даже вывести душу из ада...»
Говоря о записках, из опыта многим паломникам известно: записки «о здравии» и «об упокоении» лучше приготовить заранее, так как посещение большого числа обителей, зачастую не оставляет времени на вдумчивое написание прошений о молитве за родных и близких людей.
На Афоне в греческих храмах и монастырях можно подавать записки, написанные латиницей или по-русски, но по возможности, все же стоит написать записку на греческом языке. Как правило, записки на греческом быстрее прочитывают, унося в алтарь.
Записки «о здравии» (υπέρ υγείας) и «о упокоении» (υπέρ αναπαύσεως) в обителях Святой Горы следует писать в родительном падеже. Таким образом имена женского рода с окончанием – α или – η, в родительном падеже будут иметь окончания – ας и – ης. Имена мужского рода с окончанием – ος, будут иметь окончание – ου.
Как правило, в одной записке пишут до 10-15 имен.
Важно знать о том, что на записках, в отличии от нашей традиции, крест ставится только на заупокойных. Когда греки видят в записке крест, они молятся об усопших.
В записках «о здравии» возле имен не принять писать «путешествующий», «болящий», «младенец», считая, что Господь все знает.
В большинстве монастырей не устанавливают цену за поминовения, размер пожертвования определяет паломник. Пожертвования кладут в закрытые ящички.
Надпись «ΟΝΟΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ» гласит: «Имена на Божественную литургию» – сюда следует положить записки.
Ниже перевод на греческий язык некоторых распространенных имен, в последовательности: имя – греческий аналог – произношение – написание по-гречески. Афанасий – Αθανάσιος – Афанасиос – Αθανασιου Александр – Αλέξανδρος – Александрос – Αλεξάνδρου Александра – Αλεξάνδρα – Александра – Αλεξανδρας Алексей – Αλεξιος – Алексиос – Αλεξιου Анастасия – Ανασταοια – Анастасия – Αναστασιας Андрей – Ανδρεας – Андреас – Ανδρεα Анатолий – Anatoliου Анна – Αννα – Анна – Αννας Антон – Αντωνιος – Антониос – Αντωνιου Вадим – Βαντίμ Варвара – Βαρβαρα – Варвара – Βαρβαρας Виктор – Βικτωρ – Виктор – Βικτορος Владимир – Βλαντιμιρ – Владимир – Βλαντιμιρ Василий – Βασίλειος – Βασίλειου Галина – Γαλινη – Галини – Γαλινης Георгий – Γεωργιος – Георгиос – Γεωργιου Герасим – Γερασιμος – Герасимос – Γερασιμου Григорий – Γρηγοριος – Григориос – Γρηγοριου Даниил – Δανιηλ – Даниил – Δανιηλ Денис – Διονυσιος – Дионисиос – Διονυσιου Дмитрий – Δημητριος – Димитриос – Δημητριου Евдокия – Ευδοκια – Эвдокиа – Ευδοκιας Елена – Ελενη – Элени – Ελενης Елизавета – Ελισαβετ – Елисавэт – Ελισαβετ Екатерина – Αικατερινη – Экатэрини – Αικατερινης Зинаида – Ζηναιδα – Зинаида – Ζηναιδας Иаков – Ιακωβος – Иаковос – Ιακωβου Илья – Ηλιας – Илиас – Ηλιου Иоанн – Ιωαννης – Иоаннис – Ιωαννου Иосиф – Ιωσηφ – Иосиф – Ιωσηφ Ирина – Ειρηνη – Ирини – Ειρηνης Ксения – Ξενια – Ксениа – Ξενιας Константин – Κωνσταντινος – Констандинос – Κωνσταντινου Кристина, Христина – Χριστίνα – Χριστίνας Косма – Κοσμας – Космас – Κοσμα Лазарь – Λαζαρος – Лазарос – Λαζαρου Леонид – Λεωνιδας – Леонидас – Λεωνιδου Лидия – Λυδια – Лидиа – Λυδιας Лука – Λουκα – Лукас – Λουκα Любовь – Aγαπη – Агапи – Αγαπης Маргарита – Μαργαριτα – Маргарита – Μαργαριτας Марина – Μαρινα – Марина – Μαρινας Мария – Μαρια – Мария – Μαριας Марк – Μαρκος – Маркос – Μαρκου Марфа – Μαρθα – Марфа – Μαρθας Михаил – Μιχαηλ – Михаил – Μιχαηλ Надежда – Ελπιδα – Элпида – Ελπιδος Наталия – Ναταλια – Наталиа – Ναταλιας Никита – Νικητας – Никитас – Νικητα Никодим – Νικοδημ – Никодим – Νικοδημου Николай – Νικολαος – Николас – Νικολαου Ольга – Ολγα – Ольга – Ολγας Павел – Παυλος – Павлос – Παυλου Петр – Πετρος – Пэтрос – Πετρου Серафим – Σεραφειμ – Серафим – Σεραφειμ Сергий – Σεργιος – Сергиос – Σεργιου Светлана, Фотиния – Φωτεινη – Фотини – Φωτεινης София – Σοφια – Софиа – Σοφιας Степан – Στεφανος – Стэфанос – Στεφανου Тамара – Ταμαρα – Тамара – Ταμαρας Татьяна, Татиана – Τατιανη – Татиана – Τατιανης Филипп – Φιλιππος – Филиппос – Φιλιππου Федор – Θεοδωρος – Феодорос – Θεοδωρου Юлия, Иулия – Ιουλια – Иулиа – Ιουλιας http://athos-ukraine.com/rus/news/zapiski-na-afon-kak-pravilno-napisat-zapisku-o-zdravii-i-ob-upokoenii-na-svyatuyu-goru.html
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1