— Эврика! В руки бейте!
Коль по призванию он — флейтист,
Значит — футляр на флейту!
Раты — в плёск,
Герры — в хлоп.
— Ну и мозг!
— Ну и лоб!
Geben — frisst,
leb’heisst spar’…
Раз флейтист —
Так футляр.
— Слажено! — Сложено!
— Замшевый! — Кожаный!
— Для музыкальных душ
Так же приятен плюш.
— Стало быть — плюшевый!
— Ратсгерры, кушанье
Стынет. — Коль нежность — цель,
Так же нежна фланель.
— Главное — умысел!
— В траты не сунувшись,
Чтоб от души — к душе —
Так из папье-маше!
Кабы малейший какой в душе
Прок был — у всех была бы.
А в переводе папье-маше —
Жеваная бумага.
Хоть не корова, а нажую!
Боги — а рты замажем!
Так же как критика — соловью:
Жвачкой, притом — бумажной.
— Чистой! без примеси!
— Принято! Принято!
— Хлопковой! Рисовой!
— Браво! Подписано!
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1
дотрагивайтесь до нас (нем.).- из примечаний к "Крысолов"