В современном немецком много забавных выражений. Они становятся ещё забавнее, когда уже хорошо понимаешь язык и можешь прочувствовать ту тонкую иронию, сарказм, игру слов, которые заложены в таких фразочках. Но даже если и просто перевести дословно на русский, тоже выходит прикольно. Ниже небольшая подборка таких вот перлов, которые я слышал в повседневной жизни. Их, конечно, намного больше — я выбрал из тех, что слышал, самые понятные и необычные.
Я стою на шланге (Ich stehe grad’ auf dem Schlauch) — я туплю, в замешательстве, чего-то не понимаю.
Это всё для кошки (Das ist alles für die Katz) — всё напрасно, зря потраченное время.
У меня — кот (Ich habe einen Kater) — я страдаю от похмелья.
Старый швед! (Alter Schwede!) — ну ни фига себе (восклицание удивления)!
Куртка как брюки (Jacke wie Hose) — мне всё равно, никакой разницы.
Он опять свою горчицу нам впаривает (Er gibt wieder seinen Senf dazu) — вмешиваться в чужой разговор и выражать там своё мнение.
У него не все чашки в серванте (Er hat nicht alle Tassen im Schrank) — с головой не всё в порядке.
Это не моё пиво (Das ist nicht mein Bier) — не мои проблемы, разбирайтесь сами.
Она насучивается (sie bitcht sich auf) — вызывающе, ярко накрасилась и оделась.
Сгибатель бананов (Bananenbieger) — неспособный, тормозной, глуповатый.
А какие забавные выражения из иностранных языков вы знаете? Пишите в комментариях 👇
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев