Сегодня рассмотрим обратный пример – слова, которые часто используются в литературном русском, но с трудом переводятся на английский язык.
💜 Пошлость. Это слово символизирует смесь вульгарности, обыденности, сексуальной распущенности.
💜Надрыв. Для объяснения значения этого слова в английской википедии есть целая статья – это и неконтролируемый эмоциональный всплеск, и скрытый душевный надлом.
💜 Авось. Как объяснить это слово англичанам, если «надеяться на авось» – это типично русская черта?
💜 Подвиг. В английском языке есть только одно подходящее по значению слово «achievement» – достижение. Однако оно не совсем полно раскрывает суть понятия, ведь «подвиг» – это еще и героический поступок.
А как бы вы объяснили англичанам вышеперечисленные слова?
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев