Предыдущая публикация
Для тех кто не знает английского поясню:
Одно и то же слово "rebels " ГУГЛ переводит по-разному.
В одном случае когда это про-украинцы - это честные, справедливые повстанцы.
А когда это про-российские - это жестокие негодяи боевики.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 6
Фотка мне попалась, но я и сама проверила. Точно!
Можете и Вы проверить:
https://translate.google.com/уже поправили
Да, действительно это изменили.
"Мятежники" немного лучше, чем "боевики", однако не так хороши как "повстанцы".
А для про-украинцев они оставили как было.
У них политика и в переводе, и в искусстве и везде... Только хотят, чтоб мы так не делали, а им можно...