Глава шестая. Эдип. ["Загадка Сфинкса. Сказка про древних богов, богинь, царей и богатырей"]
Никто в Фивах не придал поначалу большого значения известиям о том, что в дальних селениях массово гибнет домашний скот. Но загадочная эпидемия распространялась очень быстро и постепенно охватила всю Беотию. Мёртвых животных не успевали убирать с улиц, и они лежали тут и там, испуская зловоние и привлекая тучи мух.
Из-за отсутствия дождей посевы сохли на корню. Старики не могли припомнить такого неудачного и разорительного для земледельцев года. Вдобавок ко всему, что-то случилось с водой в колодцах – она приобрела неприятный вкус и запах, а после её употребления люди начинали страдать болями в желудке. Поэтому воду для питья решено было брать из отдалённых источников, где она сохраняла свою свежесть, и подвозить в город в бочках. Этой привозной воды не хватало всем, и за ней выстраивались большие очереди.
Но самое страшное было то, что у женщин начали рождаться мёртвые младенцы. В Фивы пришёл и воцарился ужас.
За те несколько лет, что Эдип правил Фивами, на долю города и жителей впервые выпали подобные несчастья. Люди теперь жили одной-единственной надеждой, что царь спасёт их, как когда-то он избавил страну от Сфинкса. Эдипу было понятно, что причиной всех бед является гнев богов, и он велел Креонту отправиться к Дельфийскому оракулу, чтобы испросить совета, как им следует теперь поступить.
Когда Креонт вернулся из Дельф, то застал на площади перед дворцом большое скопление народа, ожидавшего известий. Эдип приказал ему огласить прилюдно слова Пифии.
–Государь! Оракул возвестил, что в Фивах живёт и благоденствует убийца собственного отца. Пока преступник не будет наказан, гнев богов не прекратится.
– Это всё, что сказала Пифия? – спросил Эдип.
– Да, царь, – отвечал Креонт.
– Все слышали прорицание! – сказал Эдип, обращаясь к толпе. – Клянусь, что найду
и изобличу убийцу, кто бы он ни был. Этот негодяй должен быть изгнан из нашего города! Я обращаюсь к каждому из вас и прошу назвать мне его имя, если вы его знаете. Не укрывайте его, даже если это ваш ближайший родственник. Не бойтесь указать на него, даже если он богат и знатен! А если кто-то про себя знает, что он и есть этот человек, пусть откроется. Моим царским словом ручаюсь, что только изгнание будет ему наказанием, не более того. Но и не менее! Мы должны спасти город и отвратить от нас гнев богов!
Ответом Эдипу было молчание.
Прошло несколько дней, но никто так и не явился к царю ни с повинной, ни с доносом. Посоветовавшись с Креонтом, Эдип велел прибегнуть к помощи старого слепого
прорицателя Тиресия, чтобы тот выспросил у духов, как фиванцам обнаружить виновника гнева богов.
На следующий день слепца привели к царю, поддерживая под руки. Вид прорицателя был суров и мрачен.
– Ну же, Тиресий, открыло тебе что-нибудь твоё гадание? – нетерпеливо обратился к старцу Эдип. – Как нам разоблачить преступника и избавить город от напастей?
– О боги, смилостивитесь над многострадальными Фивами, – шёпотом произнесла Иокаста. Она была очень тревожна в последнее время.
– Здравствуй, царь. Открылось мне, что виновник гнева богов живёт в Фивах. Боги требуют возмездия, – отвечал прорицатель.
– Это всё нам уже известно, и мы исполним волю богов. Надо только найти этого человека. Он – убийца собственного отца, – произнёс с лёгким раздражением Эдип.
– Государь, тебе известно не всё. Этот человек убил своего отца и теперь живёт в браке с собственной матерью, и у них есть дети.
По толпе народа пошёл гул.
– Неслыханное дело! – вскричал Эдип. – Если бы я знал это с самого начала, то не пообещал бы ограничиться изгнанием. Такому преступнику и смерть будет недостаточным наказанием!
–Да, чего только не случается на земле! Но я припоминаю одно старинное пророчество, и у меня холодеет сердце, – тихо произнёс Креонт.
Иокаста молчала.
– Назови его имя, Тиресий! – продолжал Эдип.
– Я пока не могу этого сделать, – тихо отвечал прорицатель. – Я не уверен, что
правильно понял то, что мне открылось.
– Так отправляйся и спроси ещё раз. Мы будем ждать тебя здесь.
– Ничего путного тебе боги не откроют, Тиресий, – произнесла вдруг Иокаста. –
Обманные прорицания шлют они ныне. Старый ты стал и глупый. Где это видано, чтобы сын был женат на матери. Эдип, оставь это. Не поможет тебе Тиресий. Будем просто молить богов, чтоб они избавили город от напастей.
– Ну, нет, Иокаста! Я этого так просто не оставлю. Я непременно дознаюсь до истины! Иди, Тиресий. Верши своё гадание!
Минуло несколько томительных часов. Народ на площади только прибывал. Все ждали возвращения Тиресия. И вот он показался в конце улицы. Медленно передвигая ноги, в окружении кричащей толпы прорицатель приближался к дворцу. Он был мрачнее тучи.
– Ну что, Тиресий? Удалось тебе, наконец, обнаружить преступника и святотатца среди жителей нашего города? – спросил Эдип.
– Да, царь, – мрачно ответил Тиресий.
– Кто же он? Говори. Не томи нас, старик! – с настойчивостью произнёс Эдип. Тиресий обратил лицо к царю. Казалось, что в его незрячих глазах полыхает огонь.
Он протянул руку и, указывая крючковатым пальцем на царя, прокаркал:
– Боги говорят – это ты! Ты – тот самый человек, который убил своего отца и женат теперь на своей собственной матери. Ты – виновник всех наших бед! Так исполни своё приказание, Эдип! Ты приказал изгнать этого человека. Так изгони же теперь самого себя.
Избавь Фивы от проклятия богов!
– Что ты такое говоришь, Тиресий, – изумлённо сказал Эдип. – Да это просто бред
какой-то! Как бы тебе не пришлось поплатиться за такие обвинения! Кто тебя надоумил на это?
Тиресий не шелохнулся. Позади него гудела толпа. Из толпы доносились громкие выкрики, которые становились всё более и более угрожающими.
Креонт выступил вперёд и обратился к Эдипу:
– Государь! Надо представить доказательства того, что ты не можешь быть тем человеком, о котором говорит Тиресий.
Эдип поднялся со своего места и, обращаясь к народу, сказал:
– Я правлю вами более пяти лет, и у вас нет причин ненавидеть меня. Многих из вас я облагодетельствовал, и никто не может обвинить меня в жестокости и грабежах! Если народ прикажет, я оставлю трон и покину Фивы. Но клянусь: всё, что сказал этот выживший из ума старик,– ложь от первого до последнего слова! Я докажу, что невиновен в том, в чём вы меня обвиняете.
Мой отец – коринфский царь Полиб, а мать – царица Меропа, – продолжал Эдип посреди звенящей тишины. – Я никогда прежде никому не рассказывал об этом. Много лет назад я покинул их и не подавал им никаких вестей о себе. Мне пришлось так поступить, чтобы не дать свершиться одному глупому пророчеству, согласно которому я должен убить Полиба и жениться на Меропе. Теперь я понимаю, что смысл этого прорицания был совсем иным– Пифия тогда, за много лет до сегодняшнего дня, предупредила меня о нынешней клевете и необоснованных обвинениях, которые я вынужден выслушивать сейчас. Я горько раскаиваюсь в том, что ложно понял предсказание и из-за этого не видел столько лет своих родителей, которые так любили меня! Верю, они простят меня, потому что я хотел спасти их! Отец и мать подтвердят мою невиновность. Мы отправим гонцов в Коринф, и они доставят верные свидетельства моего рождения и происхождения. Также узнаем доподлинно, жив ли Полиб, а если нет, то не я ли его убил. Узнаем и про Меропу. Не вышла ли она случаем за меня замуж? – при последних словах Эдип рассмеялся.
Среди толпы тоже послышались редкие смешки. Большая же часть жителей недоуменно и растерянно молчала.
– Мудрость твоя безгранична, царь! – провозгласил Креонт. – Мы так и сделаем. Гонцы отправятся немедленно. Государь, напиши Полибу с Меропой письмо и попроси, чтобы они сообщили нам в ответ всю правду о твоём рождении и твоей жизни. И пусть поклянутся, что не солгали. А ещё пускай не ограничиваются лишь ответным письмом, но пришлют сюда к нам надёжных свидетелей, которые при всём народе подтвердят, что Эдип – сын коринфского царя. Если ничего непредвиденного не произойдёт, то гонцы вернутся с ответом завтра. Мы будем ждать их! А тебе, Тиресий, властью, данной мне, я повелеваю пока что удалиться к своим святыням. Ты можешь продолжать вопрошать богов. Возможно, они дадут тебе новые ответы, которых ты ещё не знаешь.
Люди стали расходиться с площади, оживлённо обсуждая всё услышанное. Тиресий в сопровождении нескольких жителей тоже удалился, а Эдип принялся надиктовывать письмо в Коринф. Иокаста очень тихо приблизилась к Креонту и почти неслышно сказала ему:
– Постой, Креонт, не надо спешить.
– Что такое, царица? – вельможа с удивлением обернулся к Иокасте.
– Креонт! Не надо посылать никаких гонцов. Народ теперь уже ничем не успокоишь,
какие бы доказательства ты им ни привёл. Чем больше доказательств, тем больше сомнений. Да и какие могут быть доказательства по прошествии стольких лет! Всегда найдутся выдумщики, которые будут всё опровергать и сочинять невесть что. Не надо никого никуда посылать. Пусть старики Полиб и Меропа спокойно доживают свою жизнь. Если будет на то воля богов, то и в Фивах всё успокоится постепенно. Неслыханное и
невозможное дело то, о чём толкует Тиресий. Ни один разумный человек не поверит, что прорицатель правильно истолковывает волю богов. Как может быть правдой то, о чём он говорит. Пусть поищут другого виновника.
– Эдип! Каково будет твоё приказание? – обратился Креонт к царю.
– Эдип, не отправляй гонцов в Коринф, – сказала Иокаста.
– Как это «не отправляй»! – воскликнул Эдип. – На меня возводят такие обвинения!
Пока Полиб и Меропа живы, они могут подтвердить мою невиновность. Это надо сделать сейчас и покончить навсегда со всякими сплетнями. Креонт, выполняй приказание!
Креонт усмехнулся, а Иокаста, не говоря больше ни слова, покачала головой и ушла в свои покои.
На следующий день наиболее нетерпеливые жители с самого утра начали собираться наверху городской стены, чтобы первыми увидеть гонцов, возвращающихся из Коринфа. И вот вдали на дороге показались несколько колесниц, которые быстро приближались к городу.
Эдипу, который с утра пребывал в приподнятом настроении, сообщили, что посланники вот-вот прибудут, и он торопливо вышел из дворца. На площади яблоку негде было упасть – столько собралось народу. Креонт и придворные замерли в почтительном молчании при виде царя. Иокаста тихо сидела на небольшом кресле в сторонке.
Толпа расступилась, и к дворцу подкатили колесницы. Вслед за гонцами из повозки выбрался седой старик, в котором Эдип признал старого слугу, которого он помнил с детства. Тот тоже узнал Эдипа, подбежал, упал на колени перед ним и стал целовать его ноги.
– О, Эдип, как я рад тебя видеть снова! И какое счастье царице Меропе, что ты жив! Одно только жаль, что старик Полиб не дожил до этого дня.
–Старый друг, поднимись, не лей слёзы,– сказал Эдип старику, помогая тому подняться. – Так ты говоришь, матушка жива и здорова?
– По милости богов здорова и шлёт тебе поклон. Боги позволят – свидитесь.
– А Полиб...
– ...ушёл в царство мёртвых ещё прошлой весной, – отвечал старик, утирая слёзы.
– Умер ли он своей смертью? Или были иные причины?
– Его старость и долгая болезнь стали причиной его смерти, Эдип.
– Вот и верь пустым пророчествам, – сказал печально Эдип. – А ведь я боялся к нему
ехать, потому что мне предсказали, что я убью своего отца.
– Напрасно ты боялся, Эдип. Ведь Полиб с Меропой – не родные твои отец и мать, –
сказал старик и снова заплакал.
Словно гром грянул в ушах у Эдипа при этих словах.
– Меропа всё написала тебе, как ты и просил, – продолжал старый слуга, не заметив,
какое впечатление произвели его слова на всех присутствующих.
– Доставил ли ты письменный ответ? – спросил Креонт у гонца.
– Да, – сказал тот, доставая из-за пазухи свиток.
Креонт выхватил у него из рук пергамент, развернул и стал громким и звучным голосом читать ответ царицы Меропы.
– Радость моя Эдип. Столько лет не видела я тебя. Я счастлива и благодарю богов за
то, что они возвратили тебя нам. Пишу тебе всю правду, как она есть, хоть и не знаю, зачем ты просишь меня об этом. Верю, старый Полиб, будь он жив, не осудил бы меня за признание. Ты не родной наш сын. Хоть мы и любили тебя всю жизнь как родного. Тебя ещё совсем младенцем привёз в город торговый караван. У тебя были искалечены ноги, и ты был маленький и жалкий. Я не знаю, кто твои настоящие родители. Мы выходили и вырастили тебя. Ты был утешением для нас, ведь боги не дали нам своих детей. Я посылаю тебе свидетеля, который может рассказать чуть больше, чем я, о твоём прошлом. Это твой старый слуга. Именно он привёз тебя тогда в Коринф. Расспроси его. И он тебе всё расскажет. Вот и всё. Шлю тебе поклон. Верю, мы увидимся при этой жизни.
–Мать пишет, что ты принёс меня в царский дом. Значит, тебе должно быть известно, чей я сын, – хриплым голосом произнёс Эдип, обращаясь к старику.
– Я всё расскажу, что знаю, – медленно начал слуга. – Давно это было. Я был тогда молод, но хорошо помню тот день. То, что пишет царица Меропа, всё правда. Ты не сын их с Полибом.
– Но чей же тогда я сын? – закричал Эдип.
– Этого я не знаю, – сказал старик. – Тебя отдал мне всадник на Кифероне.
– Ты помнишь его? Как его звали?
– Я помню его имя. Его звали Форбант. И он был слуга богатого человека, судя по виду. Он вручил мне младенца. И велел держаться подальше от Фив.
– Форбант. Мне почему-то знакомо это имя. Но я не могу вспомнить, где я его
слышал, – сказал Эдип.
– Форбант! – воскликнул Креонт. – Вот это поворот! Кто-нибудь ответит мне, где он сейчас?
– Ты его знаешь? – Эдип резко повернулся к Креонту.
– Кто же не знает верного слугу царя Лаия, – раздался из толпы чей-то голос. –
После гибели Лаия он уединённо живёт в своей лесной лачуге на горе Киферон.
– Послать за Форбантом немедленно! – в исступлении закричал Эдип. – Сейчас мы узнаем правду!
– Эдип, не надо звать никакого Форбанта. Пусть живёт в своей лачуге. Оставьте всё это, – сказала Иокаста. – Всё это пустое. Ничего вы не дознаетесь. Мало ли, кто, когда и как родился. Зачем ворошить прошлое. Они все старики, и они уже сами не знают, что говорят.
Но никому уже не было дела до старой царицы. Эдип вскричал:
– Я должен знать! Должен знать, чей я сын! Награду тому, кто первый разыщет этого Форбанта и доставит сюда!
Пешие и конные с гиканьем устремились к воротам, выходящим на киферонскую дорогу. Иокаста поднялась со своего кресла и незаметно удалилась. Креонт, затаив дыхание, ждал, что будет дальше. Он уже знал, что сейчас произойдёт, и готовился действовать без промедления. Придворные во все глаза смотрели на Креонта. Чутьё безошибочно подсказывало им, что настал его час. Старик, прибывший из Коринфа, растерянно озирался по сторонам. Сыновья Эдипа, Этеокл и Полиник, разинув рты и ничего не понимая в происходящем, молча смотрели на царящее вокруг столпотворение. Сам Эдип, казалось, мыслями находится где-то далеко от Фив и дворца. Он застыл на месте и только смотрел в ту сторону, откуда должен был появиться тот, кто даст ему ответы на все вопросы.
Форбанта ждать пришлось недолго. Его привезли на дребезжащей повозке и высадили прямо перед царём. Форбант был примерно одних лет со старым слугой из Коринфа.
– Этот человек отдал тебе младенца на Кифероне? – обратился Эдип к коринфцу, пристально разглядывая Форбанта, который угрюмо уставил глаза в землю.
– Да, это он, я узнаю его. Хоть и прошло столько лет, – отвечал старый слуга. – Говори, Форбант, ты признаёшь, что отдал ему младенца?
– Как забыть такое, – мрачно отвечал Форбант.
– Чей это был сын?
Форбант молчал.
– Ну, отвечай, это ты отец ребёнка?
Форбант поднял голову и посмотрел Эдипу в глаза.
– Это был сын царя Лаия, – тихо сказал он. – Царь велел скормить его зверям на Кифероне. Было какое-то предсказание ему. А я пожалел младенца, не захотел брать грех на душу. Отдал его этому человеку, он вроде из Коринфа был родом, – и Форбант снова опустил глаза.
– Скажи мне ещё кое-что, Форбант, – сказал Эдип, не замечая бушующих на площади страстей. – Клянусь, я где-то встречал тебя прежде! И даже твоё имя мне знакомо. Когда и где я мог видеть тебя? Ты помнишь? Отвечай!
– Как не помнить? А ты помнишь, как много лет назад на развилке дорог разрубил старику голову? Я был тот слуга, который еле спасся от тебя тогда. Лучше бы мне тоже умереть вместе с Лаием на том перекрёстке в Фокиде.
Эдип пошатнулся. Всё закружилось у него перед глазами. Вдруг, перекрывая гул толпы, из дворца раздался душераздирающий вопль, и следом на крыльцо, царапая ногтями лицо, выбежала служанка Иокасты.
– Царица убила себя! – истошно закричала она и повалилась на брусчатку.
Толпа потоком хлынула во дворец, увлекая с собой Эдипа, Креонта и придворных. Когда они ворвались в покои Иокасты, то увидели, что окно, выходившее на противоположную от площади сторону, открыто. Эта часть дворца нависала над внешней стеной города. Из окна было видно, что внизу на камнях лежит тело царицы.
Толкаясь и сбивая друг друга с ног, все бросились из дворца и устремились к городским воротам. Створки распахнулись под натиском сотен тел, и толпа выкатилась наружу.
Худенькое тело Иокасты лежало на камнях. Крови не было видно. Казалось, что она просто уснула. Антигона бросилась к Иокасте, обхватила её руками и горько, безутешно заплакала. Креонт кивком головы указал растерявшимся Этеоклу и Полинику на плачущую Антигону и негромко приказал:
– Заберите её пока во дворец. И сами останьтесь с ней. Не выходите сюда, пока я не позову вас.
Братья повиновались и, бережно подхватив Антигону, побежали к дворцу.
Эдип больше ничего не замечал перед собой. Он упал на землю. Снова вскочил. И снова упал. И принялся биться головой о камни. Затем он вцепился руками себе в лицо и принялся терзать и раздирать его. Все с ужасом видели, что он пытается вырвать себе глаза. Но никто не решался приблизиться, чтобы удержать и спасти его. Наоборот, народ расступился, образовав внутри толпы большое свободное пространство, в середине которого по земле катался их царь.
Эдип дико кричал. По лицу его текла кровь. Наконец он схватил с земли острый продолговатый камень и изо всех сил вонзил его себе сначала в один глаз, затем в другой. Он поднялся на ноги и побежал по дороге. Наткнулся на обочину и упал, закувыркавшись. Снова встал и побежал. Он беспрестанно падал, сбиваясь с пути, и руками на ощупь пытался помочь себе сориентироваться в чёрном незрячем мире, лишённом света и красок. Он удалялся всё дальше и дальше от Фив. Город, поражённый ужасом, молча смотрел ему вслед.
© 2022
[Продолжение следует]
Нет комментариев