В древности: персонификация утренней звезды — планеты Венера
В христианстве с XVII века: предводитель падших ангелов (дьяволов, бесов, чертей), отождествлён с сатаной
Мифология римская мифология, христианская мифология
Толкование имени «светоносный»
Упоминания Ветхий завет (Ис. 14:12—17), Новый завет, Энеида, Божественная комедия, Потерянный рай
В иных культурах Фосфор, Денница, Люцифер[d] и Аусеклис
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Люцифе́р (лат. Lucifer — «светоносный»; от lux — «свет», и fero — «несу») — в римской мифологии персонификация утренней звезды[de] — планеты Венеры[1].
Соответствует древнегреческому Фосфору[2] и древнерусской Деннице[3].
С позднего Средневековья в христианстве — синоним падшего ангела, отождествляемого с сатаной и дьяволом[4][5][6]. Древнее название планеты Венеры
Люцифер, льющий свет из сосуда. Гравюра Г. Х. Фрезза, 1704
«Утренняя звезда» и месяц
Слово Lucifer состоит из латинских корней lux («свет») и fero («несу»).
Древние римляне словом «Венера» называли одну из богинь. Планету Венеру, которая видима только во время утренней или вечерней зари, древние римляне считали двумя разными планетами. Соответственно, «утреннюю звезду» называли Люцифером[7] (греч. Фосфор — «светоносец» или Эосфор — «зареносец», в зависимости от того, всходила она перед Солнцем или после него[8]), тогда как «вечернюю звезду» — Веспер (греч. Геспер)[9][10][8].
Люцифер часто изображался в поэзии и у мифографов как предвестник рассвета[11].
Овидий считал Люцифера сыном Авроры (греч. Эос)[12].
Во втором веке мифограф Псевдо-Гигин писал о Венере[10]:
Четвёртая звезда — это Венера, называемая Люцифером. Некоторые утверждают, что это звезда Юноны. Во многих описаниях говорится, что она также называется Геспером. Кажется, это самая большая из всех звёзд. Некоторые считают, что он является сыном Авроры и Кефала, который превзошёл многих в красоте настолько, что даже соперничал с Венерой, и, как говорит Эратосфен, по этой причине его [Люцифера] называют звездой Венеры. Она видна как на рассвете, так и на закате, и поэтому правильно называть и как Люцифер, и как Геспер.
— Псевдо-Гигин, Астрономия, 42.4
Упоминания у Вергилия: Той порой Люцифер взошёл над вершинами Иды, день выводя за собой.
…
Блещет в ночи Люцифер, больше всех любимый Венерой [богиней],
Лик свой являя святой и с неба тьму прогоняя.
— Энеида, кн. 2, 801. 8, 590. Пер. С. А. Ошерова
Петь так начал Дамон, к стволу прислонившись оливы:
«О, народись, Светоносец [Lucifer], и день приведи благодатный!» В христианстве
В раннем христианстве слово «утренняя звезда» (и его разноязычные синонимы, такие как люцифер, эосфор, денница) использовалось как прославляющий эпитет.
В Позднем Средневековье «Люцифер» и «сатана» становятся равнозначными понятиями. Это произошло вследствие аллегорического объяснения стиха 14:12 Книги пророка Исаии, где под сравнением вавилонского царя с утренней звездой стал подразумеваться сатана.
В раннем христианстве
В Откровении Иоанна Богослова «утренняя звезда» была эпитетом Иисуса Христа:
Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя.
— Отк. 22:16
Упоминание слова во Втором послании Петра трактуется как «свет, который сияет в душе каждого верующего и ободряет его к терпеливому ожиданию полного дня света и радости»[13]:
И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших. Византийская церковная поэзия уподобляет деву Марию «звезде, являющей солнце» («Акафист богородице», VI или VII век)[14][15].
Святитель Григорий Богослов в IV веке писал о своём брате, святом Кесарии:
О, Кесарий мой — досточтимое имя — как утренняя звезда блистал ты тогда при дворе царском, занимая первое место по мудрости и кроткому нраву, имея у себя многих сильных друзей и товарищей.
— Григорий Богослов. Стихи о самом себе, в которых св. Богослов скрытным образом поощряет и нас к жизни во Христе. Гл. 13
Иероним Стридонский в V веке в переводе Вульгаты использует латинское слово lucifer для обозначения «утренней звезды» и как метафору[источник не указан 803 дня]. Слово было написано со строчной буквы, а не с заглавной Lucifer как имя собственное[16]. Создатель Вульгаты использовал это слово и в других фрагментах Писания, даже во множественном числе[17].
Эпитет lucifer применяется к Иисусу в праздничных гимнах Exsultet и в гимне Илария Пиктавийского, содержащем фразу: «Tu verus mundi lucifer» («Ты — истинный светоносец мира»)[18].
Комментарии 10