Из чего же состоит язык?
Какие блоки, какие «материки» составляют язык? Что мы должны столь упорно и вдумчиво штудировать, исследовать и изучать?
Обыкновенно язык разделяют на три главные части.
Выделяют говорение, понимание языка на слух и, конечно, чтение.
Письмо в отдельную часть обычно не выделяется и особым образом не изучается (если только это не иероглифическое письмо), поскольку принимается, что оно является производным от вышеуказанных трех основных компонентов, главным образом - чтения.
Таким образом, для полноценного владения иностранным языком мы должны освоить говорение - спонтанное говорение, понимание речи носителей языка в нормальной среде их обитания на слух и чтение - с адекватным пониманием - неадаптированной литературы.
Возможно, вы потихоньку надеетесь, что если вы научитесь читать, то говорение и понимание на слух придут сами по себе.
Или, если каким-то чудесным образом вы научились понимать иностранную речь, то эта речь тут же потечет из ваших уст величавой полноводной рекой.
Спешу вас огорчить, что ничего такого с вами не произойдет.
Практика - также известная в некоторых кругах как критерий истины - дает нам сколько угодно примеров того, что владение каким-то одним из трех компонентов языка совершенно не означает владения другими.
Также и обладание двумя компонентами не приводит вас автоматически к обладанию третьим. За каждый отдельный компонент нам необходимо бороться в отдельности!
Каждая высота имеет свои особые оборонительные укрепления и штурмуется отдельно!
Запомните это!
Конечно, все три компонента языка связаны между собой. Конечно, знание одного облегчает освоение других. Но не более того.
Это прекрасно известно истинным профессионалам преподавания на кафедрах иностранных языков. Там говорение, чтение и аудирование (понимание на слух) являются в определенной мере независимыми друг от друга предметами.
Прекрасным примером того, что из знания одного компонента не вытекает автоматического знания других, является ситуация с иностранным языком в неязыковых вузах. Практически все студенты там умеют довольно сносно читать - по крайней мере, литературу по своей специальности. Но не более того.
Они не понимают иностранной речи и тем более не умеют говорить на языке, который как бы изучают.
Сходная ситуация, впрочем, существует и в школе.
Известно сколько угодно примеров, когда профессиональные переводчики, занимающиеся переводами литературных произведений с какого-либо иностранного языка всю свою жизнь, совершенно не говорят на языке, с которого переводят, и также не понимают этот язык на слух, владея этим языком только в письменном виде.
Такая ситуация считается вполне ординарной и нисколько не удивительной.
Как обратный пример можно привести тот непреложный и всем известный факт, что существуют миллионы и миллионы людей, которые не умеют читать на своем родном языке - не говоря уже о племенах, совершенно не имеющих своей письменности, но тем не менее достаточно бойко говорящих и даже успешно сбивающих нужное количество кокосов с пальмы.
Интересной, но в то же время печальной иллюстрацией к вышесказанному является «общение» между родителями и детьми в подавляющем большинстве семей «новоамериканцев».
Родители, практически не говорящие по-английски, обращаются к своим детям на родном языке. Дети, разучившиеся говорить на языке родителей (очень часто целиком и полностью!), тем не менее понимают, что им говорят, но отвечают - если вообще отвечают! - на языке своего повседневного общения в школе и на улице, на языке, заменившем им родной, - английском.
Как же тогда подходить к изучению языка, чтобы не оказаться в одной из вышеуказанных неприятных ситуаций?
Начинать изучение языка всегда нужно с долгого и упорного прослушивания.
Эту мысль, этот основополагающий догмат я буду неустанно высказывать бесчисленное количество раз, но он настолько важен для правильного подхода к изучению языка, что, сколько его ни повторяй, этого все равно будет недостаточно.
Кстати, прослушивание на этом - матричном - этапе еще не означает действительного понимания иностранного языка на слух. Настоящее понимание иностранной речи на слух придет к вам гораздо позже.
Не вдавайтесь поэтому в панику, если после нескольких дней прослушивания матричного диалога вы не понимаете на слух какие-то - или даже многие - элементы этого диалога. Это нормально.
Надо спокойно продолжать работу.
Первоначальное матричное наслушивание - это только необходимый шаг в правильном направлении, не более того.
Затем следует начитывание вслух, которое продвигает нас одновременно к спонтанному говорению - являясь на матричном этапе суррогатным, подготовительным протоговорением - и к чтению без проговаривания, про себя - являясь суррогатным проточтением.
Таким образом, отработка резонансно-медитативной матрицы ведет нас сразу по трем языковым направлениям, без освоения которых полноценное знание иностранного языка, увы, невозможно.
Вы можете прямо сейчас начать эффективно осваивать иностранный язык.
Успешного изучения языка,
Н.З.
#ИзучениеЯзыков #ПолезноЗнать


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев