Ту ҫинчи марисен чӗлхипе "Хӗвел пурин ҫине те пӗр пек пӑхать" статья хаҫатра пичетлесе кӑларнӑ, унтах Ҫеҫпӗлӗн "Час" сӑввине, хӑй куҫарнине, кӗртнӗ.
И.И. Лобанов марисен тепӗр чӗлхине те пӗлет, иккен: М. Казаков куҫарнӑ Ҫеҫпӗл Мишшин "Ҫӗн Кун аки" сӑввине хавхаланса вуларӗ.
Хӑй куҫарнӑ Ҫеҫпӗлӗн "Пурнӑҫӑм, хӑш сӑрт урлӑ каҫсассӑн..." сӑввин алҫырӑвне музей валли парнелерӗ.
Народный писатель Республики Марий Эл Ипполит Лобанов - поклонник творчества Михаила Сеспеля. Он опубликовал на языке горномарийском статью "Солнце улыбается всем весело" о Михаиле Сеспеле, перевел стихотворение "Скоро" на свой родной язык.
Он, оказывается, владеет и языком луговых мари: прочитал стихотворение "Пашня Нового Дня" в переводе М. Казакова. Затем
в фонд музея передал свою рукопись перевода стихотворения Сеспеля "Жизнь моя, за какими холмами...".
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев