Всевышний Аллах сказал:
أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
(75) Неужели вы надеетесь, что они поверят вам, если некоторые из них слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл?
وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُواْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلاَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ
قَالُواْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
(76) Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали».
Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили: «Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах, чтобы они могли препираться с вами посредством этого перед вашим Господом? Неужели вы не уразумеете этого?
أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
(77) Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?
﴿أَفَتَطْمَعُونَ﴾Неужели вы надеетесь – т.е. вы, верующие, надеетесь.
﴿أَن يُؤْمِنُواْ لَكُمْ﴾что они поверят вам – т.е. неужели вы думаете, что они (группа иудеев) станут повиноваться вам, когда их отцы (предки) были свидетелями ясных знамений,
но их сердца остались жёсткими?
Затем Аллах сказал: ﴿وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ﴾
если некоторые из них слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его?
– т.е. исказили его смысл ﴿مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ﴾после того, как поняли его смысл
– не смотря на то, что они хорошо понимали смысл, но они имели обыкновение отрицать истину. ﴿وَهُمْ يَعْلَمُونَ﴾Сознательно – они полностью осознавали о том,
что толкуют ошибочно и искажают.Это соответствует утверждению Аллаха:
﴿فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَـاقَهُمْ لَعنَّـهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَضِعِهِ﴾
За то, что они нарушили завет, Мы прокляли их и ожесточили их сердца.
Они искажают слова, меняя их местами. (5:13)
Катада прокомментировал аят: ﴿ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ﴾
и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл.
«Иудеи имели обыкновение слушать слова Аллаха,
а затем искажать их, после того, как они их осмыслили».
Муджахид сказал: «Те, кто имел обыкновение скрывать
и искажать слова истины были учёными среди них».
Ибн Уахб передал, что ибн Зайд прокомментировал:
﴿يَسْمَعُونَ كَلامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ﴾слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его
– т.е. они исказили Тору, которую им ниспослал Аллах, тем, что они запретили законное и узаконили запретное, называя истиной ложь, а ложь истиной. Когда человек, принося им взятку, просил рассудить его по праву, они судили его по праву. Когда кто-либо просил рассудить его в его пользу, предлагая им взятку, они решали тяжбу в его пользу.
Если же кто-то не предложил им подкупа, они судили его справедливо не в его пользу.
Вот почему Всевышний Аллах сказал им:
﴿أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَـابَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ﴾
Неужели вы станете призывать людей к добродетели, предав забвению самих себя,
ведь вы же читаете Писание? Неужели вы не образумитесь? (2:44)
Слово Аллаха:
﴿وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُواْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلاَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ﴾
Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали».
Когда же они оставались наедине друг с другом.
Мухаммад ибн Исхак передаёт, что ибн Аббас сообщил: ﴿وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوا ءَامَنَّا﴾
Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали»
-т.е.они верят в то, что Мухаммад – посланник Аллаха, но при этом говорят верующим: «Он послан только для вас – арабов». Но когда они остаются наедине
друг с другом они говорят: «Не сообщайте арабам об этом пророке,
ведь вы просили у Аллаха, чтобы Он послал его вам, дабы вы
одержали победу над арабами. Об этом Аллах сказал:
﴿وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُواْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلاَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ
قَالُواْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ﴾
Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали».
Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили:
«Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах,
чтобы они могли препираться с вамипосредством этого перед вашим Господом?»
Если Вы признаетесь им, что он является пророком, зная,
что Аллах взял с вас договор о том, что вы должны последовать за ним, они будут знать, что Мухаммад - пророк, которого мы ожидали, и признаки чьего прибытия мы находим предсказанными в нашей Книге. Поэтому, не верьте в него и отрицайте его».
Аллах сказал: ﴿أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ﴾
Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?
Аль-Хасан аль-Басри сказал:
«Когда иудеи встречали верующих, они говорили им, что они уверовали. Но когда оставались наедине друг с другом, они говорили: «Не сообщайте сподвижникам Мухаммада о том, что Аллах предсказал приход Мухаммада в вашем писании, и том ,что он станет последним из пророков. Не давайте им довода перед Аллахом, таким образом, вы выиграете спор».
Абу аль-Алия сказал по поводу слова Аллаха: ﴿أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ﴾
Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?
– их тайну отрицания пророчества Мухаммада, приход которого
они находят в своих писаниях. Так же считает Катада.
Аль-Хасан прокомментировал: ﴿أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ﴾
что Аллаху ведомо все, что они скрывают
– то, что они говорили друг другу в тайне от сподвижников Мухаммада
(да благословит его Аллах и приветствует). Тогда они запретили показывать
сообщения о Мухаммаде в Торе сподвижникам пророка, дабы те не смогли
использовать их против иудеев как довод перед их Господом.
﴿وَمَا يُعْلِنُونَ﴾и обнародуют – то, что они говорят Мухаммаду и его сподвижникам.
Аллах сказал:
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لاَ يَعْلَمُونَ الْكِتَـابَ إِلاَّ أَمَانِىَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ
(78) Среди них есть неграмотные люди, которые не знают Писания,
а лишь верят пустым мечтам и делают предположения.
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَـابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ
لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً فَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ و وَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ
(79) Горе тем, которые пишут Писание собственными руками,
а затем говорят: «Это – от Аллаха», – чтобы купить за это ничтожную цену.
Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают!
Слово Всевышнего Аллаха:
﴿وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ﴾Среди них есть неграмотные люди
– т.е. среди людей Писания, как считает Муджахид.
Слово أُمِّيِّونَ(уммийюн) означает множественное число
от слова أُمّي(умми) т.е. человек, не умеющий писать,
как считают Абу аль-Алия, ар-Раби’, Катада, Ибрахим ан-Наха’и и я (ибн Касир).
Это выражение разъясняет следующее слово Аллаха: ﴿ لاَ يَعْلَمُونَ الْكِتَـبَ ﴾
которые не знают Писания – т.е. не знают его содержания.
Умми (أُمّي) одно из описаний пророка Мухаммада,
(да благословит его Аллах и приветствует) т.к. он был неграмотным.
Так например Всевышний Аллах сказал:
﴿وَمَا كُنتَ تَتْلُو مِن قَبْلِهِ مِن كِتَابٍ وَلاَ تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ إِذاً لاَّرْتَـبَ الْمُبْطِلُونَ ﴾
Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей.
В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение. (29:48)
Также пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:
«إِنَّا أُمَّةٌ أُمِّيَّةٌ لَا نَكْتُبُ وَلَا نَحْسِبُ، الشَّهْرُ هكَذَا وَهكَذَا وَهكَذَا»
Мы безграмотная нация, не знаем письма и счёта. Лунный месяц бывает столько-то и столько-то (т.е. двадцать восемь, двадцать девять или тридцать дней)»
Этот хадис говорит о том, что мусульманам не следует слепо полагаться на книги
и вычисления, чтобы вычислить время поклонения.
Аллах также сказал: ﴿هُوَ الَّذِى بَعَثَ فِى الأُمِّيِّينَ رَسُولاً مِّنْهُمْ﴾
Он – Тот, Кто отправил к неграмотным людям Посланника из их среды. (62:2)
Ад-Даххак сообщил, что ибн Аббас сказал по поводу:
﴿إِلاَّ أَمَانِىَّ﴾а лишь верят пустым мечтам
– т.е. только ложным утверждениям, которые они произносят их языками.
Также считается, что أَمَانِىَّэто надежды и мечты.
Муджахид прокомментировал это слово
как непонимание ими писания, ниспосланного Мусе (мир ему) и измышление лжи о нём. Поэтому слово أَمَانِىَّздесь означает ложь и фальсификацию.
Муджахид также сказал по поводу слова Всевышнего:
﴿وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ﴾и лишь делают предположения – т.е. они лишь лгут.
Абу аль-Алия, Катада и ар-Раби’ считают, что «они лишь плохо мыслят об Аллахе».
Аллах сказал: ﴿فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَـابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً﴾
Горе тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят:
«Это – от Аллаха», – чтобы купить за это ничтожную цену.
Это другая категория иудеев, которая призывала к заблуждению и возносила ложь на Аллаха, тем самым неправедно наживаясь на имуществе людей.
Слово وَيْلٌ– горе (вайлу) означает погибель или разрушение,
слово хорошо известно в арабском языке.
Аз-Зухри передаёт, что Убайдуллах ибн Абдуллах сообщил, что ибн Аббас сказал:
«О, мусульмане, как вы можете что-либо спрашивать у обладателей Писания,
когда в совсем недавно ниспосланной Книге Аллаха, Он сообщил вам, что они искажали Писание своими руками, а затем говорили людям: - это книга Аллаха, - приобретая малую прибыль (за искажение писания)». Запрещено что-либо спрашивать у них, что сказано
в их писании об Аллахе. Клянусь Аллахом, мы не видели ни одного из них,
кто бы спросил у вас, что вам было ниспослано».
Этот хадис также приводится у аль-Бухари.
Аль-Хасан аль-Басри сказал:
что малая прибыль здесь означает эту жизнь и всё, что она содержит.
Аллах сказал: ﴿فَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ﴾
Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают!
– т.е. горе им за то, что писали фальсификации и ложь своими собственными руками.
Горе им за то имущество, которое они приобрели неправедно.
Ад-Даххак передал, что ибн Аббас сказал по поводу:
﴿فَوَيْلٌ لَّهُمْ﴾Горе им – т.е. мучение за то, что они писали собственными руками.
﴿وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ﴾Горе им за то, что они приобретают!
– т.е. то, что они несправедливо приобрели от простофиль из людей.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев