Сегодня – Всемирный день книги
и авторского права.
По этому поводу мы снова вспомним барона Людвига Николаи. Творчество барона незнакомо российскому читателю за исключением одной поэмы. Как литератор Николаи был больше известен в немецкоязычном мире.
Вот как описывает Людвига Николаи Википедия на немецком языке: "Н. был невысокого роста и имел хрупкое, худощавое телосложение, но был подвижен и здоров; умелый в разговоре, любезный в общении, терпеливый, скромный и вежливый, крайне осторожный при дворе, по-немецки настроенный, но с симпатией к старому французскому образу жизни, он всю жизнь любил изящные науки и искусства...
Ценность поэтической деятельности Николая для своего времени придавали его умелый стиль, никогда не терявший правильного выражения, легкие, мелодичные стихи, умение переносить увлекательный материал из зарубежной поэзии на немецкий язык".
Барон Николаи был большим поклонником античности, особенно ему удавались басни. Предлагаем вниманию читателей одну из них.
Басня "Осел-визирь"
Лев молодой султаном стал зверей.
Его влекли любовь, пиры, охота,
А все дела и скучные заботы
Он Тигру-визирю доверил поскорей.
В народе сразу поднялось смятенье:
"Ведь он свиреп!" - "Ну, ладно. Вот вам Слон". -
"Слон слишком горд". - "Медведь. Подходит он?" -
"Он приведет отчизну в разоренье!"
Семь визирей подряд султан сменил,
Но все ж народу он не угодил.
Устав от назначений бесконечных,
Рассвирепел наш Лев и заревел:
"Осла назначу! Но теперь - навечно!
Его терпите. Это - ваш удел".
Осел руководил не лучше и не хуже
Осла. Однако сам он понимал,
Что он осмеян, никому не нужен
И без друзей грозит ему провал.
Раздал посты своим Осел.
Отныне брат его - посол,
Зайчишка - бравый генерал,
А Крот - шпионом главным стал.
Возглавил церковь Павиан,
И академию - Баран.
Лиса порядок охраняет,
А Волк законы составляет.
Перевод опубликован:
Томан И.Б. Немецкие поэты в России. М.: Готика, 2010
#всемирныйденькниги #библиотека #монрепо #выборг
Нет комментариев