***
Носители русского языка подразделяются на две категории: те, кто употребляет странные и нелепые выражения, и те, кто склонен этого не делать. Зачастую люди первой категории могут быть даже очень умными и интеллигентными, и тем более обидно от них слышать несоответствующую лексику.
О каких словах я говорю? Разумеется, не о нецензурных — о них нужно писать отдельную статью. Я говорю о словах, которые сами по себе являются литературными, но могут соединяться в некие дурацкие конструкции. Именно они попали в этот чёрный список.
1. "Вкусный" (когда не о еде)
«Вкусные цены», «вкусное предложение». Пахнет дешёвым маркетингом, не находите? Чтобы не выглядеть глупо, рекомендую избегать применения этого эпитета к несъедобным объектам.
2. "От слова совсем"
Искренне не понимаю цели этого выражения. Когда я его слышу от кого-то, создаётся впечатление, что человек хочет привлечь дополнительное внимание к своей реплике, что ли. Только посмотрите: «В доме не было соли от слова совсем»😄
3." Ну, такое"
Какое? Без комментариев.
4. "Не суть важно"
Не выражение, а мутант. Налицо набор несвязанных между собой слов. Гораздо корректнее использовать «неважно» или «не столь важно».
5. "Я тебя услышал(-а)"
Каждый раз и в любом контексте эта фраза вызывает исключительно раздражение. Причём она никогда не подразумевает какого-то действия или внимания к тому, что вы сказали. Лучше заменить на «спасибо, я всё понял(-а)!»
6. "Имеет место быть "
Коротко: либо используем «имеет место», либо «имеет быть». Никак не гибрид!
7. "Заместо"
Отвратительно звучащее слово. Сниженный суррогат литературного и опрятного «вместо».
8. "«За» в значении «о»"
«Поговорить за ситуацию», «скучаю за тобой». В украинском языке это считается нормой, но почему-то такое лексическое явление перекочевало в русский и нарушило все возможные грамматические нормы.
9. "С Москвы (с Рязани, с Воронежа)"
Давайте запомним: если мы говорим о происхождении человека и о том, откуда он приехал, используем предлог «из». Например, «друг из Твери».
10. "Как говорится"
Некрасивое и никому не нужное лексическое недоразумение с привкусом народных поговорок. Забыть срочно!
11. "Всё равно на что-то"
Следует определиться: либо «всё равно», либо «наплевать на что-то». Комбинация этих фраз звучит очень нелепо.
12." В принципе"
Это выражение можно и нужно опустить в 100% случаев, когда оно используется как вводное.
13. "Реально"
Глупое и бесполезное слово, которое никогда не украсит вашу речь. Замените на «действительно».
14. "Я тебя наберу (о звонке)"
Куда наберёшь? В команду неграмотных? Не надо. Лучше сказать просто: «Я тебе позвоню».
15. "У меня у мамы"
Многие так говорят, и это неистово раздражает. Правильно — «у моей мамы», «у моего друга» и так далее.
16."Дедлайн "(англ. deadline) переводится как «мёртвая линия» или как «линия смерти». Т.е. типа последний срок до которого можно выполнить задачу. А после этого срока… Ну наверное, тех кто не успел, казнят😁
Дмитрий Орловский, переводчик-редактор


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1
Употребляю №10 и №13!