Большим национальным своеобразием обладает русская улыбка — практически она выполняет совершенные иные, если не сказать, противоположные функции, чем улыбка в европейских странах.
Русские с точки зрения европейцев — мрачные, угрюмые, неулыбчивые. Это связано с феноменом бытовой неулыбчивости русского человека, что выступает как одна из наиболее ярких и национально-специфических черт русского общения. Именно неулыбчивости, а не мрачности — русские люди в своем большинстве веселые, жизнерадостные и остроумные.
Можно выделить следующие особенности русской улыбки.
1. Русская улыбка (в норме) выполняется только губами, изредка становится слегка виден верхний ряд зубов; демонстрация при улыбке верхних и нижних зубов, как это делают американцы, считается в русской культуре неприятной, вульгарной, а такая улыбка называется оскалом или «лошадиной».
2. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости.
В американском, английском, немецком коммуникативном поведении улыбка — прежде всего сигнал вежливости, поэтому она обязательна при приветствии и в ходе вежливого разговора. Русские писатели не раз обращали внимание на отличие русской и американской улыбки, характеризуя американскую улыбку как странную и искусственную для русского человека. М.Горький писал, что у американцев на лице прежде всего видишь зубы. Сатирик М.Задорнов называл американскую улыбку хронической, а М.Жванецкий писал, что американцы улыбаются, как будто включены в сеть.
На Западе чем больше человек улыбается при приветствии, тем больше вежливости к собеседнику он демонстрирует. Улыбка в процессе диалога с собеседником также сигнализирует о вежливости к собеседнику, о том, что участники вежливо слушают друг друга.
Улыбка в сфере сервиса на Западе (и на Востоке) также прежде всего выполняет функцию демонстрации вежливости. Ср. китайскую поговорку: Кто не может улыбаться, тот не сможет открыть лавку.
В русском коммуникативном поведении улыбка «вежливости» или «из вежливости» просто не принята, и даже наоборот — к чисто вежливой улыбке собеседника, если она опознана как таковая, русский человек обычно относится настороженно или даже враждебно: русская фраза «он из вежливости улыбнулся» содержит неодобрительное отношение к улыбнувшемуся.
Постоянная вежливая улыбка называется у русских «дежурной улыбкой» и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности, нежелания обнаружить истинные чувства.
3. В русском общении не принято улыбаться незнакомым.
Улыбка в русском общении адресуется в основном знакомым. Именно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям — они же их не знают. Знакомым покупателям продавщицы будут улыбаться.
Улыбка у русских — сигнал личного расположения к человеку.
Русская улыбка демонстрирует тому человеку, которому она адресована, что улыбающийся человек относится к нему с личной симпатией. Улыбка демонстрирует личное расположение.
4. Русская улыбка призвана быть только искренней.
В русском коммуникативном сознании существует правило: улыбка должна являться искренним отражением хорошего настроения и хорошего отношения. Чтобы иметь право на улыбку, надо действительно хорошо относиться к собеседнику или иметь в данный момент прекрасное настроение.
5. В русском общении не принято улыбнуться человеку, если случайно встретился с ним взглядом. Американцы в таких случаях улыбаются, а у русских принято, наоборот, отвести взгляд.
6. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного, ответственного дела.
Таможенники не улыбаются, поскольку заняты серьезным делом. Продавцы, официанты — тоже. Это особенность русской улыбки уникальна.
Улыбка обслуживающего персонала при исполнении служебных обязанностей в России всегда отсутствовала — приказчики, продавцы, официанты, слуги были вежливы, предупредительны, но не улыбались. Улыбку в сфере сервиса у русского персонала надо вырабатывать как профессиональное требование, сама она не может появиться.
7. Улыбка русского человека должна иметь вескую причину, известную окружающим, только тогда человек получает на нее «право» в глазах окружающих. Если русскому человеку причина улыбки собеседника оказывается непонятной, это может вызвать у него серьезное беспокойство, необходимо эту причину выяснить.
В русском языке есть уникальная поговорка, отсутствующая в других языках — «Смех без причины — признак дурачины». Логику этой поговорки не могут понять люди с западным мышлением. Один немецкий преподаватель, которому объяснили смысл этой поговорки (Если человек без причины смеется, у него не все в порядке с головой), никак не мог понять и все спрашивал: «А почему это из этого следует?»
Если причина непонятна или считается недостаточно уважительной для окружающих, окружающие могут прервать улыбку, сделать замечание — «Чего улыбаешься»?
8. У русских наблюдается нечеткое различие между улыбкой и смехом, на практике часто эти явления отождествляются, уподобляются одно другому. Улыбающимся людям в России нередко говорят: «Не пойму, что здесь смешного!» или «А что я смешного сказал?».
Таковы основные особенности русской улыбки.
Интересно, что смеяться — это общеславянский корень, он имеет сотоответствия и в индоевропейском: лат. smietis — смеяться, санскр. smayaty — улыбаться, англ. smile — улыбаться; но в русском языке этот корень дал смеяться, а не улыбаться. Улыбаться — особенное, собственно русское образования от лыбать — улыбаться, усмехаться.
Бытовая неулыбчивость русского человека может быть объяснена следующими причинами.
Для русской коммуникативной культуры характерна искренность и открытость; соборность, коллективность бытия русского человека предполагает, что все должны все друг о друге знать, не должно быть особых секретов от окружающих. Отсюда — стремление и привычка не скрывать своих чувств, своего настроения. Если ты улыбаешься, ты должен быть готов пояснить причину окружающим. Если причины нет, то нечего и улыбаться.
Некоторые народные поговорки про смех:
Встарь люди бывали умней, а теперь веселей
Смех без причины — признак дурачины
Шутить шути, а рожь купи
Живем шутя , а помрем вправду
Шутить хорошо до краски /пока не сердится/
Шутку любишь над Фомой, так люби и над собой
Боярин шуту рад, да с ним не выходит в ряд
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1