— Как ваше имя? (Под name в официальном общении и документах подразумевается имя и фамилия).
My name is …- Меня зовут …
How are you? — Как вы? (Т.е. как ваши дела, самочувствие, настроение? В действительности, это не вопрос, а обычная вежливая фраза при встрече, и пускаться в рассказ о себе совсем не нужно. На эту типовую фразу нужно дать типовой ответ: I am fine, thank you).
I am fine, thank you. — Все нормально, спасибо.
How old are you?- Сколько вам лет?
I am …- Мне …
Are you married? [мЭрид] — Вы женаты?
Yes, I am — Да, женат.
No, I am single [сИнгл]- Нет, я холостой.
No, I am divorced [дивОрст]- Нет, я разведен.
How long have you been married? — Как долго вы женаты?
I have been married … years.- Я женат … лет.
Have you got any children?- У вас есть дети?
Yes, I have. — Да, есть.
No, I haven’t — Нет.
Do you have any children? — У вас есть дети?
Yes, I do. — Да, есть.
No, I don’t. — Нет.
How many children do you have? — Сколько у вас детей?
I have one child [чАйлд].- У меня один ребенок.
I have two children: a boy and a girl. — У меня два ребенка: сын и дочь.
What are they? — Кто они?
My son [сАн] is a schoolboy. — Мой сын – школьник.
My daughter [дОта] is a student [стъЮдэнт]. — Моя дочь – студентка.
What does your wife do? — Чем занимается ваша жена?
My wife is a housewife [хАусвАйф] (a book-keeper [бУккИпер] ) — Моя жена – домохозяйка (бухгалтер).
Where do you live? — Где вы живете?
I live in Novorossiysk. My address [эдрЭс] is 32, 15 … street, Novorossiysk, Russia. — Я живу в Новороссийске. Мой адрес: кв. 32, дом 15, улица …, Новороссийск, Россия (в английском языке адрес пишется в обратном порядке: квартира, дом, улица, город, страна)
What do you do for living? (What are you?) — Кем работаете? (Кто вы по профессии?)
I am a marine engineer. — Я судомеханик.
What educational establishment did you graduate from and when? — Какое образовательное учреждение вы закончили и когда?
I graduated from the Novorossiysk Marine Academy in 2000 (произносится: two thousand). — Я закончил Новороссийскую морскую академию в 2000 году.
Which faculty [фЭкалти] did you study at? — На каком факультете вы учились?
I studied at the Marine Engineering faculty. — Я учился на судомеханическом факультете.
How long have you been working as Chief Engineer (Second Engineer, etc)? — Как долго вы работаете старшим механиком (вторым механиком и т.д.)?
I have been working as Chief Engineer for 5 years. — Я работаю старшим механиком 5 лет.
Have you ever taken a refresher course [рефрЭша кОрс], an updating course [апдЭйтинг кОрс]? — Вы когда-нибудь обучались на курсах усовершенствования, повышения квалификации?
Have you ever taken a full time in-service training course [ин-сЁрвис трЭйнинг кОрс]? — Вы когда-нибудь проходили курс обучения на рабочем месте на полную ставку? (full time – на полную ставку, полный рабочий день; in-service training – обучение на рабочем месте, без отрыва от производства).
Yes, I have taken it once [уАнс] (twice [туАйс]). It was in 2011 (произносится: two thousand eleven или twenty eleven). — Да, проходил однажды (дважды). Это было в 2011 году.
No, I haven’t. — Нет, не проходил.
Do you study English? Where do you study it? — Вы изучаете английский язык? Где вы его изучаете?
I studied [стАдид] English at English language courses [лЭнгуэдж кОрсэс]. — Я изучал английский на языковых курсах английского языка.
I study English on my own [Оун]. — Я изучаю английский самостоятельно.
Do you know that you’ll have a lot of problems if you don’t speak English fluently [флЮэнтли]? — Знаете ли вы, что у вас будет много проблем, если вы говорите на английском бегло?
Yes, I do. I brush up [брАш Ап] my English every day. — Да, знаю. Я совершенствую мой английский каждый день.
What was the name of your last ship? — Как называлось ваше последнее судно?
It was the motor vessel … — Это был теплоход …
How long did your last voyage [вОядж] last? — Как долго длился ваш последний рейс?
It lasted … months. — Он длился … месяцев.
Have you ever been on long voyages? — Вы когда-нибудь бывали в длительных рейсах?
Yes, I have. Last time it was in 2012 (произносится: two thousand twelve или twenty twelve). The voyage lasted … months. — Да, бывал. В последний раз это было в 2012 году. Рейс длился … месяцев.
No, I haven’t. — Нет, не бывал.
How do you endure [эндЮэр] long voyages physically [фИзикли] and morally [мОрэли]? — Как вы переносите длительные рейсы физически и морально?
I endure them well enough [инАф]. — Я переношу их достаточно хорошо.
Do you know that as a rule a voyage on ships of our Company lasts from 3 to 6 months? Will you be able to endure such a long voyage? — Знаете ли вы, что, как правило, рейсы на судах нашей компании длятся от 3 до 6 месяцев? Вы сможете выдержать такой длительный рейс?
I am sure [щЮр] I will. — Я уверен, что выдержу.
I have gone on long voyages before. — Я уже ходил в длительные рейсы ранее.
Anyway [ЭнивЭй] it’s my profession. — В любом случае, это моя профессия.
Did you work only for …? — Вы работали только в … (наименование компании)?
Yes, I did. — Да.
No, I didn’t. Besides … I worked for … — Нет, не только. Кроме … (компания) я работал в … (компания).
What ships did you work (sail) on? — На каких судах вы работали?
I worked on Ro/Ro vessel, container ship, dry cargo vessel, tanker, bulk carrier. — Я работал на РоРо, контейнеровозе, сухогрузе, танкере, балкере.
What are the main particulars [пэтИкьюлэз] (data [дЭйта]) of your last ship? — Каковы основные данные (характеристики) вашего последнего судна?
Length overall [лЭнгз оУвэрол] — Длина наибольшая
Breadth [брЭдс] — Ширина
Draught [дрАфт] — Осадка
Displacement [дисплЭйсмэнт] — Водоизмещение
Dead weight [дЭд вейт] — Дедвейт
Gross register tonnage [грОс рЕджистэ тАнидж] — Брутто-регистровый тоннаж
Let’s pass over to the engines. What are the main characteristics [кЕрэктэристикс] of the engine installed on your last ship? What are the type and the power of the engine? — Давайте перейдем к двигателям. Каковы основные характеристики двигателя, установленного на вашем последнем судне? Каковы тип и мощность двигателя?
It is a diesel B&W, two strokes, single acting, trunk piston (opposed piston, crosshead) type [тАйп], medium- speed (slow-speed) engine. Its power is … kwt. — Это дизель Бурмейстер и Вайн, двухтактный, простого действия, с тронковым поршнем (с противоположно движущимися поршнями, крейцкопфный), среднеоборотный (малооборотный). Его мощность … КВт.
How many cylinders has the engine?- Сколько цилиндров имеет двигатель?
It has 6 cylinders. — Он имеет 6 цилиндров.
What is the frequency of rotation? — Какова частота вращения?
The frequency of rotation is … r.p.m. (revolutions per minute). — Частота вращения … об/мин (оборотов в минуту).
What problems did you have with this type of engine? — Какие проблемы у вас были с этим типом двигателя?
We had problems with … They went out of order and we had to repair [рипЭар] or replace [риплЭйс] them. — У нас были проблемы с … Они выходили из строя, и нам приходилось их ремонтировать или заменять.
Have you ever worked on ships sailing under a foreign flag? — Вы когда-нибудь работали на судах под иностранным флагом?
Yes, I have (No, I haven’t) — Да, работал (Нет, не работал).
How many ships sailing under a foreign flag have you worked on? — На скольких судах под иностранным флагом вы работали?
What ships have you worked on? — На каких судах вы работали?
Where and when it was? — Где и когда это было?
I worked on the ship … She is a container vessel. I worked on the ship from February 2010 (twenty thousand ten или twenty ten) till April 2012. — Я работал на судне … Это контейнеровоз. Я работал на судне с февраля 2010 года по апрель 2012 года.
How often have you been involved in emergency exercises [эмЁрдженси эксерсАйзис]? — Как часто вы участвовали в аварийных учениях?
Rather often. — Довольно часто.
Why would you like to work for our Company? — Почему вы хотите работать в нашей компании?
I would like to work for you Company because as far as I know your conditions of work and salaries are quite acceptable. — Я хотел бы работать в вашей компании, потому что, насколько я знаю, условия работы и ваши зарплаты очень приемлемые.
Are you ready to complete all the papers (documents)? — Вы готовы заполнить все документы?
Yes, I am. — Да, готов.
Are you ready to start your work immediately [имИдиэтли]? — Вы готовы начать работу немедленно?
Yes, I am. I can start my work any time you like. — Да, готов. Я могу начать работу в любое время, когда захотите.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Комментарии 7
Редакторы......